TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:54:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第七十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thất thập bát     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中菩薩地之七 nhiếp quyết trạch phần trung  Bồ Tát địa chi thất 復次依乘假立。分別解說如實大乘。 phục thứ y thừa giả lập 。phân biệt giải thuyết như thật Đại-Thừa 。 當知如解深密經中。觀自在菩薩白佛言。世尊。 đương tri như Giải Thâm Mật Kinh trung 。Quán Tự Tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛所說菩薩十地。所謂極喜地。離垢地。 như Phật sở thuyết Bồ-tát thập địa 。sở vị cực hỉ địa 。ly cấu địa 。 發光地。焰慧地。極難勝地。現前地。遠行地。 phát quang địa 。diệm tuệ địa 。cực nan thắng địa 。hiện tiền địa 。viễn hành địa 。 不動地。善慧地。法雲地。 bất động địa 。thiện tuệ địa 。Pháp vân địa 。 復說佛地為第十一。如是諸地幾種清淨。幾分所攝。 phục thuyết Phật địa vi/vì/vị đệ thập nhất 。như thị chư địa ki chủng thanh tịnh 。kỷ phần sở nhiếp 。 佛告觀自在菩薩曰。善男子。 Phật cáo Quán Tự Tại Bồ Tát viết 。Thiện nam tử 。 當知諸地四種清淨十一分攝。云何四種清淨能攝諸地。 đương tri chư địa tứ chủng thanh tịnh thập nhất phần nhiếp 。vân hà tứ chủng thanh tịnh năng nhiếp chư địa 。 謂增上意樂清淨攝於初地。增上戒清淨攝第二地。 vị tăng thượng ý lạc thanh tịnh nhiếp ư sơ địa 。tăng thượng giới thanh tịnh nhiếp đệ nhị địa 。 增上心清淨攝第三地。 tăng thượng tâm thanh tịnh nhiếp đệ tam địa 。 增上慧清淨於後後地轉勝妙故。 tăng thượng tuệ thanh tịnh ư hậu hậu địa chuyển thắng diệu cố 。 當知能攝從第四地乃至佛地。善男子。當知如是四種清淨普攝諸地。 đương tri năng nhiếp tùng đệ tứ địa nãi chí Phật địa 。Thiện nam tử 。đương tri như thị tứ chủng thanh tịnh phổ nhiếp chư địa 。 云何十一種分能攝諸地。 vân hà thập nhất chủng phần năng nhiếp chư địa 。 謂諸菩薩先於勝解行地。依十法行極善修習勝解忍故。 vị chư Bồ-tát tiên ư thắng giải hạnh địa 。y thập Pháp hạnh cực thiện tu tập thắng giải nhẫn cố 。 超過彼地證入菩薩正性離生。 siêu quá bỉ địa chứng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh 。 彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能於微細毀犯誤現行中正知而住。 nhi vị năng ư vi tế hủy phạm ngộ hiện hành trung chánh tri nhi trụ/trú 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。為令此分得圓滿故。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。 精勤修習便能證得。彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 nhi vị năng đắc thế gian viên mãn đẳng trì đẳng chí cập viên mãn văn trì Đà-la 尼。由是因緣於此分中猶未圓滿。 ni 。do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。 為令此分得圓滿故。精勤修習便能證得。 vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。 彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能令隨所獲得菩提分法多修習住心。 nhi vị năng lệnh tùy sở hoạch đắc   Bồ-đề phần Pháp đa tu tập trụ tâm 。 未能捨諸等至愛及與法愛。 vị năng xả chư đẳng chí ái cập dữ pháp ái 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。為令此分得圓滿故。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。 精勤修習便能證得。彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能於諸諦道理如實觀察。 nhi vị năng ư chư đế đạo lý như thật quan sát 。 又未能於生死涅槃棄捨一向背趣作意。 hựu vị năng ư sanh tử Niết-Bàn khí xả nhất hướng bối thú tác ý 。 又未能修方便所攝菩提分法。 hựu vị năng tu phương tiện sở nhiếp   Bồ-đề phần Pháp 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。為令此分得圓滿故。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。 精勤修習便能證得。彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能於生死流轉如實觀察。 nhi vị năng ư sanh tử lưu chuyển như thật quan sát 。 又由於彼多生厭故。未能多住無相作意。 hựu do ư bỉ đa sanh yếm cố 。vị năng đa trụ vô tướng tác ý 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。為令此分得圓滿故。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。 精勤修習便能證得。彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能令無相作意無缺無間多修習住。 nhi vị năng lệnh vô tướng tác ý vô khuyết Vô gián đa tu tập trụ 。 由是因緣。於此分中猶未圓滿。 do thị nhân duyên 。ư thử phần trung do vị viên mãn 。 為令此分得圓滿故。精勤修習便能證得。 vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。 彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能於無相住中捨離功用。又未能得於相自在。 nhi vị năng ư vô tướng trụ trung xả ly công dụng 。hựu vị năng đắc ư tướng tự tại 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。為令此分得圓滿故。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。 精勤修習便能證得。 tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。 彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能於異名眾相訓詞差別一切品類宣說法中得大自在。 nhi vị năng ư dị danh chúng tướng huấn từ sái biệt nhất thiết phẩm loại tuyên thuyết Pháp trung đắc đại tự tại 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。為令此分得圓滿故。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。 精勤修習便能證得。 tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。 彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。而未能得圓滿法身現前證受。 bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。nhi vị năng đắc viên mãn Pháp thân hiện tiền chứng thọ/thụ 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。 為令此分得圓滿故。精勤修習便能證得。 vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。 彼諸菩薩由是因緣此分圓滿。 bỉ chư Bồ-tát do thị nhân duyên thử phần viên mãn 。 而未能得遍於一切所知境界無著無礙妙智妙見。 nhi vị năng đắc biến ư nhất thiết sở tri cảnh giới Vô Trước vô ngại diệu trí diệu kiến 。 由是因緣於此分中猶未圓滿。為令此分得圓滿故。 do thị nhân duyên ư thử phần trung do vị viên mãn 。vi/vì/vị lệnh thử phần đắc viên mãn cố 。 精勤修習便能證得。 tinh cần tu tập tiện năng chứng đắc 。 由是因緣此分圓滿此分滿故。於一切分皆得圓滿。善男子。 do thị nhân duyên thử phần viên mãn thử phần mãn cố 。ư nhất thiết phần giai đắc viên mãn 。Thiện nam tử 。 當知如是十一種分普攝諸地。 đương tri như thị thập nhất chủng phần phổ nhiếp chư địa 。 世尊。何緣最初名極喜地。 Thế Tôn 。hà duyên tối sơ danh cực hỉ địa 。 乃至何緣說名佛地。善男子。 nãi chí hà duyên thuyết danh Phật địa 。Thiện nam tử 。 成就大義得未曾得出世間心生大歡喜。是故最初名極喜地。 thành tựu đại nghĩa đắc vị tằng đắc xuất thế gian tâm sanh đại hoan hỉ 。thị cố tối sơ danh cực hỉ địa 。 遠離一切微細犯戒。是故第二名離垢地。 viễn ly nhất thiết vi tế phạm giới 。thị cố đệ nhị danh ly cấu địa 。 由彼所得三摩地及聞持陀羅尼能為無量智光依止。 do bỉ sở đắc tam-ma-địa cập văn trì đà la ni năng vi/vì/vị vô lượng trí quang y chỉ 。 是故第三名發光地。由彼所得菩提分法。 thị cố đệ tam danh phát quang địa 。do bỉ sở đắc   Bồ-đề phần Pháp 。 燒諸煩惱智如火焰。是故第四名焰慧地。 thiêu chư phiền não trí như hỏa diệm 。thị cố đệ tứ danh diệm tuệ địa 。 由即於彼菩提分法方便修習最極艱難方得自 do tức ư bỉ   Bồ-đề phần Pháp phương tiện tu tập tối cực gian nạn/nan phương đắc tự 在。是故第五名極難勝地。 tại 。thị cố đệ ngũ danh cực nan thắng địa 。 現前觀察諸行流轉。又於無相多修作意方現在前。 hiện tiền quan sát chư hạnh lưu chuyển 。hựu ư vô tướng đa tu tác ý phương hiện tại tiền 。 是故第六名現前地。能遠證入無缺無間無相作意。 thị cố đệ lục danh hiện tiền địa 。năng viễn chứng nhập vô khuyết Vô gián vô tướng tác ý 。 與清淨地共相隣接。是故第七名遠行地。 dữ thanh tịnh địa cộng tướng lân tiếp 。thị cố đệ thất danh viễn hành địa 。 由於無相得無功用。 do ư vô tướng đắc vô công dụng 。 於諸相中不為現行煩惱所動。是故第八名不動地。 ư chư tướng trung bất vi/vì/vị hiện hành phiền não sở động 。thị cố đệ bát danh bất động địa 。 於一切種說法自在。獲得無量廣大智慧。 ư nhất thiết chủng thuyết pháp tự tại 。hoạch đắc vô lượng quảng đại trí tuệ 。 是故第九名善慧地。 thị cố đệ cửu danh thiện tuệ địa 。 麁重之身廣如虛空法身圓滿。譬如大雲皆能遍覆。 thô trọng chi thân quảng như hư không pháp thân viên mãn 。thí như đại vân giai năng biến phước 。 是故第十名法雲地。永斷最極微細煩惱及所知障無著無礙。 thị cố đệ thập danh Pháp vân địa 。vĩnh đoạn tối cực vi tế phiền não cập sở tri chướng Vô Trước vô ngại 。 於一切種所知境界現正等覺故。 ư nhất thiết chủng sở tri cảnh giới hiện chánh đẳng giác cố 。 第十一說名佛地。 đệ thập nhất thuyết danh Phật địa 。 世尊。於此諸地有幾愚癡。有幾麁重。 Thế Tôn 。ư thử chư địa hữu kỷ ngu si 。hữu kỷ thô trọng 。 為所對治。善男子。此諸地中有二十二種愚癡。 vi/vì/vị sở đối trì 。Thiện nam tử 。thử chư địa trung hữu nhị thập nhị chủng ngu si 。 十一種麁重。為所對治。謂於初地有二愚癡。 thập nhất chủng thô trọng 。vi/vì/vị sở đối trì 。vị ư sơ địa hữu nhị ngu si 。 一者執著補特伽羅及法愚癡。 nhất giả chấp trước Bổ-đặc-già-la cập Pháp ngu si 。 二者惡趣雜染愚癡。及彼麁重為所對治。 nhị giả ác thú tạp nhiễm ngu si 。cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。 於第二地有二愚癡。一者微細誤犯愚癡。 ư đệ nhị địa hữu nhị ngu si 。nhất giả vi tế ngộ phạm ngu si 。 二者種種業趣愚癡。及彼麁重為所對治。 nhị giả chủng chủng nghiệp thú ngu si 。cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。 於第三地有二愚癡。一者欲貪愚癡。 ư đệ tam địa hữu nhị ngu si 。nhất giả dục tham ngu si 。 二者圓滿聞持陀羅尼愚癡。及彼麁重為所對治。 nhị giả viên mãn văn trì đà la ni ngu si 。cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。 於第四地有二愚癡。一者等至愛愚癡。二者法愛愚癡。 ư đệ tứ địa hữu nhị ngu si 。nhất giả đẳng chí ái ngu si 。nhị giả pháp ái ngu si 。 及彼麁重為所對治。於第五地有二愚癡。 cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。ư đệ ngũ địa hữu nhị ngu si 。 一者一向作意棄背生死愚癡。 nhất giả nhất hướng tác ý khí bối sanh tử ngu si 。 二者一向作意趣向涅槃愚癡。及彼麁重為所對治。 nhị giả nhất hướng tác ý thú hướng Niết-Bàn ngu si 。cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。 於第六地有二愚癡。 ư đệ lục địa hữu nhị ngu si 。 一者現前觀察諸行流轉愚癡。二者相多現行愚癡。及彼麁重為所對治。 nhất giả hiện tiền quan sát chư hạnh lưu chuyển ngu si 。nhị giả tướng đa hiện hành ngu si 。cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。 於第七地有二愚癡。 ư đệ thất địa hữu nhị ngu si 。 一者微細相現行愚癡。二者一向無相作意方便愚癡。 nhất giả vi tế tướng hiện hành ngu si 。nhị giả nhất hướng vô tướng tác ý phương tiện ngu si 。 及彼麁重為所對治。於第八地有二愚癡。 cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。ư đệ bát địa hữu nhị ngu si 。 一者於無相作功用愚癡。二者於相自在愚癡。 nhất giả ư vô tướng tác công dụng ngu si 。nhị giả ư tướng tự tại ngu si 。 及彼麁重為所對治。於第九地有二愚癡。 cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。ư đệ cửu địa hữu nhị ngu si 。 一者於無量說法。無量法句文字。 nhất giả ư vô lượng thuyết Pháp 。vô lượng Pháp cú văn tự 。 後後慧辯陀羅尼自在愚癡。二者辯才自在愚癡。 hậu hậu tuệ biện Đà-la-ni tự tại ngu si 。nhị giả biện tài tự tại ngu si 。 及彼麁重為所對治。於第十地有二愚癡。 cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。ư đệ Thập Địa hữu nhị ngu si 。 一者大神通愚癡。二者悟入微細祕密愚癡。 nhất giả đại thần thông ngu si 。nhị giả ngộ nhập vi tế bí mật ngu si 。 及彼麁重為所對治。於如來地有二愚癡。 cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。ư Như Lai địa hữu nhị ngu si 。 一者於一切所知境界極微細著愚癡。 nhất giả ư nhất thiết sở tri cảnh giới cực vi tế trước/trứ ngu si 。 二者極微細礙愚癡。及彼麁重為所對治。善男子。 nhị giả cực vi tế ngại ngu si 。cập bỉ thô trọng vi/vì/vị sở đối trì 。Thiện nam tử 。 由此二十二種愚癡。及十一種麁重故。安立諸地。 do thử nhị thập nhị chủng ngu si 。cập thập nhất chủng thô trọng cố 。an lập chư địa 。 而得阿耨多羅三藐三菩提。離彼繫縛。 nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ly bỉ hệ phược 。 世尊。阿耨多羅三藐三菩提甚奇希有。 Thế Tôn 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thậm kì hy hữu 。 乃至成就大利大果。 nãi chí thành tựu Đại lợi đại quả 。 令諸菩薩能破如是大愚癡羅網。能越如是大麁重稠林。 lệnh chư Bồ-tát năng phá như thị Đại ngu si la võng 。năng việt như thị Đại thô trọng trù lâm 。 現前證得阿耨多羅三藐三菩提。 hiện tiền chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 世尊。如是諸地幾種殊勝之所安立。 Thế Tôn 。như thị chư địa ki chủng thù thắng chi sở an lập 。 善男子。略有八種。一者增上意樂清淨。 Thiện nam tử 。lược hữu bát chủng 。nhất giả tăng thượng ý lạc thanh tịnh 。 二者心清淨。三者悲清淨。四者到彼岸清淨。 nhị giả tâm thanh tịnh 。tam giả bi thanh tịnh 。tứ giả đáo bỉ ngạn thanh tịnh 。 五者見佛供養承事清淨。六者成熟有情清淨。 ngũ giả kiến Phật cung dưỡng thừa sự thanh tịnh 。lục giả thành thục hữu tình thanh tịnh 。 七者生清淨。八者威德清淨。善男子。 thất giả sanh thanh tịnh 。bát giả uy đức thanh tịnh 。Thiện nam tử 。 於初地中所有增上意樂清淨乃至威德清淨。 ư sơ địa trung sở hữu tăng thượng ý lạc thanh tịnh nãi chí uy đức thanh tịnh 。 後後諸地乃至佛地所有增上意樂清淨乃至威德清 hậu hậu chư địa nãi chí Phật địa sở hữu tăng thượng ý lạc thanh tịnh nãi chí uy đức thanh 淨。當知彼諸清淨展轉增勝。 tịnh 。đương tri bỉ chư thanh tịnh triển chuyển tăng thắng 。 唯於佛地除生清淨。又初地中所有功德。 duy ư Phật địa trừ sanh thanh tịnh 。hựu sơ địa trung sở hữu công đức 。 於上諸地平等皆有。當知自地功德殊勝。 ư thượng chư địa bình đẳng giai hữu 。đương tri tự địa công đức thù thắng 。 一切菩薩十地功德皆是有上。佛地功德當知無上。 nhất thiết Bồ-tát thập địa công đức giai thị hữu thượng 。Phật địa công đức đương tri vô thượng 。 世尊。 Thế Tôn 。 何因緣故說菩薩生於諸有生最為殊勝。善男子。四因緣故。 hà nhân duyên cố thuyết Bồ Tát sanh ư chư hữu sanh tối vi/vì/vị thù thắng 。Thiện nam tử 。tứ nhân duyên cố 。 一者極淨善根所集起故。二者故意思擇力所取故。 nhất giả cực tịnh thiện căn sở tập khởi cố 。nhị giả cố ý tư trạch lực sở thủ cố 。 三者悲愍濟度諸眾生故。 tam giả bi mẫn tế độ chư chúng sanh cố 。 四者自能無染除他染故。 tứ giả tự năng vô nhiễm trừ tha nhiễm cố 。 世尊。 Thế Tôn 。 何因緣故說諸菩薩行廣大願妙願勝願。善男子。四因緣故。 hà nhân duyên cố thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng quảng đại nguyện diệu nguyện thắng nguyện 。Thiện nam tử 。tứ nhân duyên cố 。 謂諸菩薩能善了知涅槃樂住。堪能速證。而復棄捨速證樂住。 vị chư Bồ-tát năng thiện liễu tri Niết-Bàn lạc/nhạc trụ/trú 。kham năng tốc chứng 。nhi phục khí xả tốc chứng lạc/nhạc trụ/trú 。 無緣無待發大願心。為欲利益諸有情故。 vô duyên vô đãi phát Đại nguyện tâm 。vi/vì/vị dục lợi ích chư hữu tình cố 。 處多種種長時大苦。 xứ/xử đa chủng chủng trường/trưởng thời đại khổ 。 是故我說彼諸菩薩行廣大願妙願勝願。 thị cố ngã thuyết bỉ chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng quảng đại nguyện diệu nguyện thắng nguyện 。 世尊。是諸菩薩凡有幾種所應學事。善男子。 Thế Tôn 。thị chư Bồ-tát phàm hữu ki chủng sở ưng học sự 。Thiện nam tử 。 菩薩學事略有六種。所謂布施持戒。 Bồ-tát học sự lược hữu lục chủng 。sở vị bố thí trì giới 。 忍辱精進。靜慮慧到彼岸。 nhẫn nhục tinh tấn 。tĩnh lự tuệ đáo bỉ ngạn 。 世尊。如是六種所應學事。 Thế Tôn 。như thị lục chủng sở ưng học sự 。 幾是增上戒學所攝。幾是增上心學所攝。幾是增上慧學所攝。 kỷ thị tăng thượng giới học sở nhiếp 。kỷ thị tăng thượng tâm học sở nhiếp 。kỷ thị tăng thượng tuệ học sở nhiếp 。 善男子。當知初三但是增上戒學所攝。 Thiện nam tử 。đương tri sơ tam đãn thị tăng thượng giới học sở nhiếp 。 靜慮一種但是增上心學所攝。 tĩnh lự nhất chủng đãn thị tăng thượng tâm học sở nhiếp 。 慧是增上慧學所攝。我說精進遍於一切。 tuệ thị tăng thượng tuệ học sở nhiếp 。ngã thuyết tinh tấn biến ư nhất thiết 。 世尊。如是六種所應學事。 Thế Tôn 。như thị lục chủng sở ưng học sự 。 幾是福德資糧所攝。幾是智慧資糧所攝。善男子。 kỷ thị phước đức tư lương sở nhiếp 。kỷ thị trí tuệ tư lương sở nhiếp 。Thiện nam tử 。 若增上戒學所攝者。是名福德資糧所攝。 nhược/nhã tăng thượng giới học sở nhiếp giả 。thị danh phước đức tư lương sở nhiếp 。 若增上慧學所攝者。是名智慧資糧所攝。 nhược/nhã tăng thượng tuệ học sở nhiếp giả 。thị danh trí tuệ tư lương sở nhiếp 。 我說精進靜慮二種遍於一切。 ngã thuyết tinh tấn tĩnh lự nhị chủng biến ư nhất thiết 。 世尊。於此六種所學事中。 Thế Tôn 。ư thử lục chủng sở học sự trung 。 菩薩云何應當修學。善男子。由五種相應當修學。 Bồ Tát vân hà ứng đương tu học 。Thiện nam tử 。do ngũ chủng tướng ứng đương tu học 。 一者最初於菩薩藏波羅蜜多相應微妙正法教中。 nhất giả tối sơ ư Bồ-tát tạng Ba-la-mật-đa tướng ứng vi diệu chánh pháp giáo trung 。 猛利信解。 mãnh lợi tín giải 。 二者次於十種法行以聞思修所成妙智。精進修行。三者隨護菩提之心。 nhị giả thứ ư thập chủng Pháp hành dĩ văn tư tu sở thành diệu trí 。tinh tấn tu hành 。tam giả tùy hộ Bồ-đề chi tâm 。 四者親近真善知識。五者無間勤修善品。 tứ giả thân cận chân thiện tri thức 。ngũ giả Vô gián cần tu thiện phẩm 。 世尊。何因緣故施設如是所應學事。 Thế Tôn 。hà nhân duyên cố thí thiết như thị sở ưng học sự 。 但有六數。善男子。二因緣故。 đãn hữu lục số 。Thiện nam tử 。nhị nhân duyên cố 。 一者饒益諸有情故。二者對治諸煩惱故。 nhất giả nhiêu ích chư hữu tình cố 。nhị giả đối trì chư phiền não cố 。 當知前三饒益有情。後三對治一切煩惱。 đương tri tiền tam nhiêu ích hữu tình 。hậu tam đối trì nhất thiết phiền não 。 前三饒益諸有情者。謂諸菩薩由布施故。 tiền tam nhiêu ích chư hữu tình giả 。vị chư Bồ-tát do bố thí cố 。 攝受資具饒益有情。由持戒故。 nhiếp thọ tư cụ nhiêu ích hữu tình 。do trì giới cố 。 不行損害逼迫惱亂饒益有情。由忍辱故。於彼損害逼迫惱亂。 bất hạnh/hành tổn hại bức bách não loạn nhiêu ích hữu tình 。do nhẫn nhục cố 。ư bỉ tổn hại bức bách não loạn 。 堪能忍受饒益有情。後三對治諸煩惱者。 kham năng nhẫn thọ nhiêu ích hữu tình 。hậu tam đối trì chư phiền não giả 。 謂諸菩薩由精進故。 vị chư Bồ-tát do tinh tấn cố 。 雖未永伏一切煩惱亦未永害一切隨眠。而能勇猛修諸善品。 tuy vị vĩnh phục nhất thiết phiền não diệc vị vĩnh hại nhất thiết tùy miên 。nhi năng dũng mãnh tu chư thiện phẩm 。 彼諸煩惱不能傾動善品加行。由靜慮故。 bỉ chư phiền não bất năng khuynh động thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng 。do tĩnh lự cố 。 永伏煩惱。由般若故。永害隨眠。 vĩnh phục phiền não 。do Bát-nhã cố 。vĩnh hại tùy miên 。 世尊。 Thế Tôn 。 何因緣故施設所餘波羅蜜多但有四數。善男子。與前六種波羅蜜多為助伴故。 hà nhân duyên cố thí thiết sở dư Ba-la-mật-đa đãn hữu tứ số 。Thiện nam tử 。dữ tiền lục chủng Ba-la-mật đa vi/vì/vị trợ bạn cố 。 謂諸菩薩於前三種波羅蜜多所攝有情。 vị chư Bồ-tát ư tiền tam chủng Ba-la-mật đa sở nhiếp hữu tình 。 以諸攝事方便善巧。而攝受之安置善品。 dĩ chư nhiếp sự phương tiện thiện xảo 。nhi nhiếp thọ chi an trí thiện phẩm 。 是故我說方便善巧波羅蜜多與前三種而為 thị cố ngã thuyết Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa dữ tiền tam chủng nhi vi 助伴。若諸菩薩於現法中煩惱多故。 trợ bạn 。nhược/nhã chư Bồ-tát ư hiện pháp trung phiền não đa cố 。 於修無間無有堪能。羸劣意樂故下界勝解故。 ư tu Vô gián vô hữu kham năng 。luy liệt ý lạc cố hạ giới thắng giải cố 。 於內心住。無有堪能。 ư nội tâm trụ/trú 。vô hữu kham năng 。 於菩薩藏不能聞緣善修習故。 ư Bồ-tát tạng bất năng văn duyên thiện tu tập cố 。 所有靜慮不能引發出世間慧。彼便攝受少分狹劣福德資糧。 sở hữu tĩnh lự bất năng dẫn phát xuất thế gian tuệ 。bỉ tiện nhiếp thọ thiểu phần hiệp liệt phước đức tư lương 。 為未來世煩惱輕微。心生正願。如是名願波羅蜜多。 vi/vì/vị vị lai thế phiền não khinh vi 。tâm sanh chánh nguyện 。như thị danh nguyện Ba-la-mật-đa 。 由此願故。煩惱微薄能修精進。 do thử nguyện cố 。phiền não vi bạc năng tu tinh tấn 。 是故我說願波羅蜜多與精進波羅蜜多而為助伴。 thị cố ngã thuyết nguyện Ba-la-mật-đa dữ tinh tấn Ba-la-mật-đa nhi vi trợ bạn 。 若諸菩薩親近善士。聽聞正法。如理作意。 nhược/nhã chư Bồ-tát thân cận thiện sĩ 。thính văn chánh pháp 。như lý tác ý 。 為因緣故。轉劣意樂成勝意樂。 vi/vì/vị nhân duyên cố 。chuyển liệt ý lạc thành thắng ý lạc 。 亦能獲得上界勝解。如是名力波羅蜜多。 diệc năng hoạch đắc thượng giới thắng giải 。như thị danh lực Ba-la-mật-đa 。 由此力故於內心住有所堪能。 do thử lực cố ư nội tâm trụ/trú hữu sở kham năng 。 是故我說力波羅蜜多與靜慮波羅蜜多而為助伴。 thị cố ngã thuyết lực Ba-la-mật-đa dữ tĩnh lự Ba-la-mật-đa nhi vi trợ bạn 。 若諸菩薩於菩薩藏。已能聞緣善修習故能發靜慮。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư Bồ-tát tạng 。dĩ năng văn duyên thiện tu tập cố năng phát tĩnh lự 。 如是名智波羅蜜多。由此智故。 như thị danh trí Ba-la-mật-đa 。do thử trí cố 。 堪能引發出世間慧。 kham năng dẫn phát xuất thế gian tuệ 。 是故我說智波羅蜜多與慧波羅蜜多而為助伴。 thị cố ngã thuyết trí Ba-la-mật-đa dữ tuệ Ba-la-mật đa nhi vi trợ bạn 。 世尊。 Thế Tôn 。 何因緣故宣說六種波羅蜜多如是次第。善男子。能為後後引發依故。 hà nhân duyên cố tuyên thuyết lục chủng Ba-la-mật đa như thị thứ đệ 。Thiện nam tử 。năng vi/vì/vị hậu hậu dẫn phát y cố 。 謂諸菩薩若於身財無所顧悋。 vị chư Bồ-tát nhược/nhã ư thân tài vô sở cố lẫn 。 便能受持清淨禁戒。為護禁戒便修忍辱。 tiện năng thọ trì thanh tịnh cấm giới 。vi/vì/vị hộ cấm giới tiện tu nhẫn nhục 。 修忍辱已能發精進。發精進已能辦靜慮。 tu nhẫn nhục dĩ năng phát tinh tấn 。phát tinh tấn dĩ năng biện tĩnh lự 。 具靜慮已便能獲得出世間慧。 cụ tĩnh lự dĩ tiện năng hoạch đắc xuất thế gian tuệ 。 是故我說波羅蜜多如是次第。 thị cố ngã thuyết Ba-la-mật-đa như thị thứ đệ 。 世尊。 Thế Tôn 。 如是六種波羅蜜多各有幾種品類差別。善男子。各有三種。施三種者。一者法施。 như thị lục chủng Ba-la-mật đa các hữu ki chủng phẩm loại sái biệt 。Thiện nam tử 。các hữu tam chủng 。thí tam chủng giả 。nhất giả pháp thí 。 二者財施。三者無畏施。戒三種者。 nhị giả tài thí 。tam giả vô úy thí 。giới tam chủng giả 。 一者轉捨不善戒。二者轉生善戒。 nhất giả chuyển xả bất thiện giới 。nhị giả chuyển sanh thiện giới 。 三者轉生饒益有情戒。忍三種者。一者耐怨害忍。 tam giả chuyển sanh nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn tam chủng giả 。nhất giả nại oán hại nhẫn 。 二者安受苦忍。三者諦察法忍。精進三種者。 nhị giả an thọ khổ nhẫn 。tam giả đế sát pháp nhẫn 。tinh tấn tam chủng giả 。 一者被甲精進。二者轉生善法加行精進。 nhất giả bị giáp tinh tấn 。nhị giả chuyển sanh thiện Pháp gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 三者饒益有情加行精進。靜慮三者。 tam giả nhiêu ích hữu tình gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tĩnh lự tam giả 。 一者無分別寂靜極寂靜無罪故對治煩惱眾苦樂住靜慮。 nhất giả vô phân biệt tịch tĩnh cực tịch tĩnh vô tội cố đối trì phiền não chúng khổ lạc/nhạc trụ/trú tĩnh lự 。 二者引發功德靜慮。三者引發饒益有情靜慮。 nhị giả dẫn phát công đức tĩnh lự 。tam giả dẫn phát nhiêu ích hữu tình tĩnh lự 。 慧三種者。一者緣世俗諦慧。二者緣勝義諦慧。 tuệ tam chủng giả 。nhất giả duyên thế tục đế tuệ 。nhị giả duyên thắng nghĩa đế tuệ 。 三者緣饒益有情慧。 tam giả duyên nhiêu ích hữu tình tuệ 。 世尊。何因緣故。波羅蜜多說名波羅蜜多。 Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。Ba-la-mật-đa thuyết danh Ba-la-mật-đa 。 善男子。五因緣故。一者無染著故。 Thiện nam tử 。ngũ nhân duyên cố 。nhất giả vô nhiễm trước/trứ cố 。 二者無顧戀故。三者無罪過故。四者無分別故。 nhị giả vô cố luyến cố 。tam giả vô tội quá/qua cố 。tứ giả vô phân biệt cố 。 五者正迴向故。無染著者。 ngũ giả chánh hồi hướng cố 。vô nhiễm trước/trứ giả 。 謂不染著波羅蜜多諸相違事。無顧戀者。 vị bất nhiễm trước Ba-la-mật-đa chư tướng vi sự 。vô cố luyến giả 。 謂於一切波羅蜜多諸果異熟及報恩中心無繫縛。無罪過者。 vị ư nhất thiết Ba-la-mật-đa chư quả dị thục cập báo ân trung tâm vô hệ phược 。vô tội quá/qua giả 。 謂於如是波羅蜜多。無間雜染法。 vị ư như thị Ba-la-mật-đa 。Vô gián tạp nhiễm Pháp 。 離非方便行。無分別者。謂於如是波羅蜜多。 ly phi phương tiện hạnh/hành/hàng 。vô phân biệt giả 。vị ư như thị Ba-la-mật-đa 。 不如言詞執著自相。正迴向者。 bất như ngôn từ chấp trước tự tướng 。chánh hồi hướng giả 。 謂以如是所作所集波羅蜜多。迴求無上大菩提果。 vị dĩ như thị sở tác sở tập Ba-la-mật-đa 。 hồi cầu vô thượng đại Bồ-đề quả 。 世尊。何等名為波羅蜜多諸相違事。善男子。 Thế Tôn 。hà đẳng danh vi Ba-la-mật-đa chư tướng vi sự 。Thiện nam tử 。 當知此事略有六種。 đương tri thử sự lược hữu lục chủng 。 一者於喜樂欲財富自在諸欲樂中。深見功德及與勝利。 nhất giả ư thiện lạc dục tài phú tự tại chư dục lạc/nhạc trung 。thâm kiến công đức cập dữ thắng lợi 。 二者於隨所樂縱身語意而現行中。 nhị giả ư tùy sở lạc/nhạc túng thân ngữ ý nhi hiện hành trung 。 深見功德及與勝利。三者於他輕蔑不堪忍中。 thâm kiến công đức cập dữ thắng lợi 。tam giả ư tha khinh miệt bất kham nhẫn trung 。 深見功德及與勝利。四者於不勤修著欲樂中。 thâm kiến công đức cập dữ thắng lợi 。tứ giả ư bất cần tu trước/trứ dục lạc/nhạc trung 。 深見功德及與勝利。 thâm kiến công đức cập dữ thắng lợi 。 五者於處憒鬧世雜亂行。深見功德及與勝利。 ngũ giả ư xứ/xử hội nháo thế tạp loạn hạnh/hành/hàng 。thâm kiến công đức cập dữ thắng lợi 。 六者於見聞覺知言說戲論。深見功德及與勝利。 lục giả ư kiến văn giác tri ngôn thuyết hí luận 。thâm kiến công đức cập dữ thắng lợi 。 世尊。如是一切波羅蜜多何果異熟。善男子。 Thế Tôn 。như thị nhất thiết Ba-la-mật-đa hà quả dị thục 。Thiện nam tử 。 當知此亦略有六種。一者得大財富。 đương tri thử diệc lược hữu lục chủng 。nhất giả đắc đại tài phú 。 二者往生善趣。三者無怨無壞多諸喜樂。 nhị giả vãng sanh thiện thú 。tam giả vô oán vô hoại đa chư thiện lạc 。 四者為眾生主。五者身無惱害。 tứ giả vi/vì/vị chúng sanh chủ 。ngũ giả thân vô não hại 。 六者有大宗葉。 lục giả hữu Đại tông diệp 。 世尊。何等名為波羅蜜多間雜染法。善男子。 Thế Tôn 。hà đẳng danh vi Ba-la-mật-đa gian tạp nhiễm Pháp 。Thiện nam tử 。 當知略由四種加行。一者無悲加行故。 đương tri lược do tứ chủng gia hạnh/hành/hàng 。nhất giả vô bi gia hạnh/hành/hàng cố 。 二者不如理加行故。三者不常加行故。 nhị giả bất như lý gia hạnh/hành/hàng cố 。tam giả bất thường gia hạnh/hành/hàng cố 。 四者不殷重加行故。不如理加行者。 tứ giả bất ân trọng gia hạnh/hành/hàng cố 。bất như lý gia hành giả 。 謂修行餘波羅蜜多時。於餘波羅蜜多。遠離失壞。 vị tu hành dư Ba-la-mật-đa thời 。ư dư Ba-la-mật-đa 。viễn ly thất hoại 。 世尊。何等名為非方便行。善男子。 Thế Tôn 。hà đẳng danh vi phi phương tiện hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 若諸菩薩以波羅蜜多饒益眾生時。 nhược/nhã chư Bồ-tát dĩ Ba-la-mật-đa nhiêu ích chúng sanh thời 。 但攝財物饒益眾生。 đãn nhiếp tài vật nhiêu ích chúng sanh 。 便為喜足而不令其出不善處安置善處。如是名為非方便行。何以故。善男子。 tiện vi/vì/vị hỉ túc nhi bất lệnh kỳ xuất bất thiện xứ an trí thiện xứ 。như thị danh vi/vì/vị phi phương tiện hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 非於眾生唯作此事名實饒益。 phi ư chúng sanh duy tác thử sự danh thật nhiêu ích 。 譬如糞穢若多若少終無有能令成香潔。 thí như phẩn uế nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu chung vô hữu năng lệnh thành hương khiết 。 如是眾生由行苦故。其性是苦。 như thị chúng sanh do hạnh/hành/hàng khổ cố 。kỳ tánh thị khổ 。 無有方便但以財物暫相饒益可令成樂。 vô hữu phương tiện đãn dĩ tài vật tạm tướng nhiêu ích khả lệnh thành lạc/nhạc 。 唯有安處妙善法中。方可得名第一饒益。 duy hữu an xứ diệu thiện Pháp trung 。phương khả đắc danh đệ nhất nhiêu ích 。 世尊。如是一切波羅蜜多。有幾清淨。 Thế Tôn 。như thị nhất thiết Ba-la-mật-đa 。hữu kỷ thanh tịnh 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我終不說波羅蜜多除上五相有餘清淨。然我即依如是諸事。 ngã chung bất thuyết Ba-la-mật-đa trừ thượng ngũ tướng hữu dư thanh tịnh 。nhiên ngã tức y như thị chư sự 。 總別當說波羅蜜多清淨之相。總說一切波羅蜜多清淨相者。 tổng biệt đương thuyết Ba-la-mật-đa thanh tịnh chi tướng 。tổng thuyết nhất thiết Ba-la-mật-đa thanh tịnh tướng giả 。 當知七種。何等為七。 đương tri thất chủng 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者菩薩於此諸法不求他知。二者於此諸法見已不生執著。 nhất giả Bồ Tát ư thử chư Pháp bất cầu tha tri 。nhị giả ư thử chư pháp kiến dĩ bất sanh chấp trước 。 三者即於如是諸法不生疑惑。 tam giả tức ư như thị chư Pháp bất sanh nghi hoặc 。 謂為能得大菩提不。四者終不自讚毀他有所輕蔑。 vị vi/vì/vị năng đắc Đại bồ-đề bất 。tứ giả chung bất tự tán hủy tha hữu sở khinh miệt 。 五者終不憍傲放逸。 ngũ giả chung bất kiêu ngạo phóng dật 。 六者終不少有所得便生喜足。 lục giả chung bất thiểu hữu sở đắc tiện sanh hỉ túc 。 七者終不由此諸法於他發起嫉妬慳悋。別說一切波羅蜜多清淨相者。 thất giả chung bất do thử chư Pháp ư tha phát khởi tật đố xan lẫn 。biệt thuyết nhất thiết Ba-la-mật-đa thanh tịnh tướng giả 。 亦有七種。何等為七。 diệc hữu thất chủng 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 謂諸菩薩如我所說七種布施清淨之相。隨順修行。 vị chư Bồ-tát như ngã sở thuyết thất chủng bố thí thanh tịnh chi tướng 。tùy thuận tu hành 。 一者由施物清淨。行清淨施。二者由戒清淨。行清淨施。 nhất giả do thí vật thanh tịnh 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí 。nhị giả do giới thanh tịnh 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí 。 三者由見清淨。行清淨施。四者由心清淨。 tam giả do kiến thanh tịnh 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí 。tứ giả do tâm thanh tịnh 。 行清淨施。五者由語清淨。行清淨施。 hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí 。ngũ giả do ngữ thanh tịnh 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí 。 六者由智清淨。行清淨施。七者由垢清淨。 lục giả do trí thanh tịnh 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí 。thất giả do cấu thanh tịnh 。 行清淨施。是名七種施清淨相。 hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí 。thị danh thất chủng thí thanh tịnh tướng 。 又諸菩薩能善了知制立律儀一切學處。 hựu chư Bồ-tát năng thiện liễu tri chế lập luật nghi nhất thiết học xứ 。 能善了知出離所犯具常尸羅堅固尸羅常作尸羅常轉尸羅。 năng thiện liễu tri xuất ly sở phạm cụ thường thi-la kiên cố thi-la thường tác thi-la thường chuyển thi-la 。 受學一切所有學處。是名七種戒清淨相。 thọ học nhất thiết sở hữu học xứ 。thị danh thất chủng giới thanh tịnh tướng 。 若諸菩薩於自所有業果異熟。深生依信。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư tự sở hữu nghiệp quả dị thục 。thâm sanh y tín 。 一切所有不饒益事現在前時。不生憤發。 nhất thiết sở hữu bất nhiêu ích sự hiện tại tiền thời 。bất sanh phẫn phát 。 亦不反罵。不瞋不打。不恐不弄。 diệc bất phản mạ 。bất sân bất đả 。bất khủng bất lộng 。 不以種種不饒益事反相加害。不懷怨結。 bất dĩ chủng chủng bất nhiêu ích sự phản tướng gia hại 。bất hoài oán kết 。 若諫誨時不令恚惱。亦復不待他來諫誨。 nhược/nhã gián hối thời bất lệnh khuể não 。diệc phục bất đãi tha lai gián hối 。 不由恐怖有染愛。心而行忍辱。 bất do khủng bố hữu nhiễm ái 。tâm nhi hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。 不以作恩而便放捨。是名七種忍清淨相。 bất dĩ tác ân nhi tiện phóng xả 。thị danh thất chủng nhẫn thanh tịnh tướng 。 若諸菩薩通達精進平等之性。不由勇猛勤精進故。 nhược/nhã chư Bồ-tát thông đạt tinh tấn bình đẳng chi tánh 。bất do dũng mãnh cần tinh tấn cố 。 自舉陵他。具大勢力具大精進。有所堪能。 tự cử lăng tha 。cụ đại thế lực cụ đại tinh tấn 。hữu sở kham năng 。 堅固勇猛。於諸善法終不捨軛。 kiên cố dũng mãnh 。ư chư thiện Pháp chung bất xả ách 。 如是名為七種精進清淨之相。 như thị danh vi/vì/vị thất chủng tinh tấn thanh tịnh chi tướng 。 若諸菩薩有善通達相三摩地靜慮。有圓滿三摩地靜慮。 nhược/nhã chư Bồ-tát hữu thiện thông đạt tướng tam-ma-địa tĩnh lự 。hữu viên mãn tam-ma-địa tĩnh lự 。 有俱分三摩地靜慮。有運轉三摩地靜慮。 hữu câu phần tam-ma-địa tĩnh lự 。hữu vận chuyển tam-ma-địa tĩnh lự 。 有無所依三摩地靜慮。有善修治三摩地靜慮。 hữu vô sở y tam-ma-địa tĩnh lự 。hữu thiện tu trì tam-ma-địa tĩnh lự 。 有於菩薩藏聞緣修習無量三摩地靜慮。 hữu ư Bồ-tát tạng văn duyên tu tập vô lượng tam-ma-địa tĩnh lự 。 如是名為七種靜慮清淨之相。若諸菩薩遠離增益損減二邊。 như thị danh vi/vì/vị thất chủng tĩnh lự thanh tịnh chi tướng 。nhược/nhã chư Bồ-tát viễn ly tăng ích tổn giảm nhị biên 。 行於中道。是名為慧。由此慧故。 hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。thị danh vi/vì/vị tuệ 。do thử tuệ cố 。 如實了知解脫門義。謂空無願無相三解脫門。 như thật liễu tri giải thoát môn nghĩa 。vị không vô nguyện vô tướng tam giải thoát môn 。 如實了知有自性義。謂遍計所執。若依他起。 như thật liễu tri hữu tự tánh nghĩa 。vị biến kế sở chấp 。nhược/nhã y tha khởi 。 若圓成實三種自性。如實了知無自性義。 nhược/nhã viên thành thật tam chủng tự tánh 。như thật liễu tri vô tự tánh nghĩa 。 謂相生勝義三種無自性性。 vị tướng sanh thắng nghĩa tam chủng vô tự tánh tánh 。 如實了知世俗諦義。謂於五明處。如實了知勝義諦義。 như thật liễu tri thế tục đế nghĩa 。vị ư ngũ minh xứ 。như thật liễu tri thắng nghĩa đế nghĩa 。 謂於七真如。又無分別離諸戲論。 vị ư thất chân như 。hựu vô phân biệt ly chư hí luận 。 純一理趣多所住故。無量總法為所緣故。 thuần nhất lý thú đa sở trụ cố 。vô lượng tổng Pháp vi/vì/vị sở duyên cố 。 及毘鉢舍那故。能善成辦法隨法行。 cập Tì bát xá na cố 。năng thiện thành biện/bạn Pháp Tuỳ Pháp hành 。 是名七種慧清淨相。 thị danh thất chủng tuệ thanh tịnh tướng 。 世尊。如是五相各有何業。善男子。 Thế Tôn 。như thị ngũ tướng các hữu hà nghiệp 。Thiện nam tử 。 當知彼相有五種業。謂諸菩薩無染著故。 đương tri bỉ tướng hữu ngũ chủng nghiệp 。vị chư Bồ-tát vô nhiễm trước/trứ cố 。 於現法中於所修習波羅蜜多。 ư hiện pháp trung ư sở tu tập Ba-la-mật-đa 。 恒常殷重勤修加行。無有放逸。無顧戀故。 hằng thường ân trọng cần tu gia hạnh/hành/hàng 。vô hữu phóng dật 。vô cố luyến cố 。 攝受當來不放逸因。無罪過故能正修習極善圓滿。 nhiếp thọ đương lai bất phóng dật nhân 。vô tội quá/qua cố năng chánh tu tập cực thiện viên mãn 。 極善清淨。極善鮮白波羅蜜多。無分別故。 cực thiện thanh tịnh 。cực thiện tiên bạch Ba-la-mật-đa 。vô phân biệt cố 。 方便善巧波羅蜜多速得圓滿。正迴向故。 Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa tốc đắc viên mãn 。chánh hồi hướng cố 。 一切生處波羅蜜多及彼可愛諸果異熟。 nhất thiết sanh xứ/xử Ba-la-mật-đa cập bỉ khả ái chư quả dị thục 。 皆得無盡乃至無上正等菩提。世尊。 giai đắc vô tận nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Thế Tôn 。 如是所說波羅蜜多。何者最廣大。何者無染污。 như thị sở thuyết Ba-la-mật-đa 。hà giả tối quảng đại 。hà giả vô nhiễm ô 。 何者最明盛。何者不可動。何者最清淨。善男子。 hà giả tối minh thịnh 。hà giả bất khả động 。hà giả tối thanh tịnh 。Thiện nam tử 。 無染著性。無顧戀性。正迴向性。最為廣大。 vô nhiễm trước/trứ tánh 。vô cố luyến tánh 。chánh hồi hướng tánh 。tối vi/vì/vị quảng đại 。 無罪過性。無分別性。無有染污思擇所作。 vô tội quá/qua tánh 。vô phân biệt tánh 。vô hữu nhiễm ô tư trạch sở tác 。 最為明盛。已入無退轉法地者。名不可動。 tối vi/vì/vị minh thịnh 。dĩ nhập vô thoái chuyển Pháp địa giả 。danh bất khả động 。 若十地攝佛地攝者。名最清淨。 nhược/nhã Thập Địa nhiếp Phật địa nhiếp giả 。danh tối thanh tịnh 。 世尊。何因緣故。 Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 菩薩所得波羅蜜多諸可愛果。及諸異熟。常無有盡。 Bồ Tát sở đắc Ba-la-mật-đa chư khả ái quả 。cập chư dị thục 。thường vô hữu tận 。 波羅蜜多亦無有盡。善男子。 Ba-la-mật-đa diệc vô hữu tận 。Thiện nam tử 。 展轉相依生起修習無間斷故。世尊。何因緣故。 triển chuyển tướng y sanh khởi tu tập Vô gián đoạn cố 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 是諸菩薩深信愛樂波羅蜜多。 thị chư Bồ-tát thâm tín ái lạc/nhạc Ba-la-mật-đa 。 非於如是波羅蜜多所得可愛諸果異熟。善男子。五因緣故。 phi ư như thị Ba-la-mật-đa sở đắc khả ái chư quả dị thục 。Thiện nam tử 。ngũ nhân duyên cố 。 一者波羅蜜多是最增上喜樂因故。 nhất giả Ba-la-mật-đa thị tối tăng thượng thiện lạc nhân cố 。 二者波羅蜜多是其究竟饒益一切自他因故。 nhị giả Ba-la-mật-đa thị kỳ cứu cánh nhiêu ích nhất thiết tự tha nhân cố 。 三者波羅蜜多是當來世彼可愛果異熟因故。 tam giả Ba-la-mật-đa thị đương lai thế bỉ khả ái quả dị thục nhân cố 。 四者波羅蜜多非諸雜染所依事故。 tứ giả Ba-la-mật-đa phi chư tạp nhiễm sở y sự cố 。 五者波羅蜜多非是畢竟變壞法故。世尊。如是一切波羅蜜多。 ngũ giả Ba-la-mật-đa phi thị tất cánh biến hoại pháp cố 。Thế Tôn 。như thị nhất thiết Ba-la-mật-đa 。 各有幾種最勝威德。善男子。 các hữu ki chủng tối thắng uy đức 。Thiện nam tử 。 當知一切波羅蜜多。各有四種最勝威德。 đương tri nhất thiết Ba-la-mật-đa 。các hữu tứ chủng tối thắng uy đức 。 一者於此波羅蜜多正修行時。 nhất giả ư thử Ba-la-mật-đa chánh tu hành thời 。 能捨慳悋犯戒心憤懈怠散亂見趣所治。二者於此正修行時。 năng xả xan lẫn phạm giới tâm phẫn giải đãi tán loạn kiến thú sở trì 。nhị giả ư thử chánh tu hành thời 。 能為無上正等菩提真實資糧。三者於此正修行時。 năng vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề chân thật tư lương 。tam giả ư thử chánh tu hành thời 。 於現法中能自攝受饒益有情。 ư hiện pháp trung năng tự nhiếp thọ nhiêu ích hữu tình 。 四者於此正修行時。 tứ giả ư thử chánh tu hành thời 。 於未來世能得廣大無盡可愛諸果異熟。 ư vị lai thế năng đắc quảng đại vô tận khả ái chư quả dị thục 。 世尊。如是一切波羅蜜多。 Thế Tôn 。như thị nhất thiết Ba-la-mật-đa 。 何因何果有何義利。善男子。當知一切波羅蜜多。大悲為因。 hà nhân hà quả hữu hà nghĩa lợi 。Thiện nam tử 。đương tri nhất thiết Ba-la-mật-đa 。đại bi vi/vì/vị nhân 。 微妙可愛諸果異熟饒益一切有情為果。 vi diệu khả ái chư quả dị thục nhiêu ích nhất thiết hữu tình vi/vì/vị quả 。 圓滿無上廣大菩提為大義利。 viên mãn vô thượng quảng đại Bồ-đề vi/vì/vị Đại nghĩa lợi 。 世尊。 Thế Tôn 。 若諸菩薩具足一切無盡財寶成就大悲。何緣世間現有眾生貧窮可得。善男子。 nhược/nhã chư Bồ-tát cụ túc nhất thiết vô tận tài bảo thành tựu đại bi 。hà duyên thế gian hiện hữu chúng sanh bần cùng khả đắc 。Thiện nam tử 。 是諸眾生自業過失。 thị chư chúng sanh tự nghiệp quá thất 。 若不爾者菩薩常懷饒益他心。又常具足無盡財寶。 nhược/nhã bất nhĩ giả Bồ Tát thường hoài nhiêu ích tha tâm 。hựu thường cụ túc vô tận tài bảo 。 若諸眾生無自惡業能為障礙。何有世間貧苦可得。 nhược/nhã chư chúng sanh vô tự ác nghiệp năng vi/vì/vị chướng ngại 。hà hữu thế gian bần khổ khả đắc 。 譬如餓鬼為大熱渴逼迫其身見大海水悉 thí như ngạ quỷ vi/vì/vị Đại nhiệt khát bức bách kỳ thân kiến đại hải thủy tất 皆涸竭。非大海過。是諸餓鬼自業過耳。 giai hạc kiệt 。phi đại hải quá/qua 。thị chư ngạ quỷ tự nghiệp quá/qua nhĩ 。 如是菩薩所施財寶。猶如大海無有過失。 như thị Bồ Tát sở thí tài bảo 。do như đại hải vô hữu quá thất 。 是諸眾生自業過耳。 thị chư chúng sanh tự nghiệp quá/qua nhĩ 。 猶如餓鬼自惡業力令無有果。 do như ngạ quỷ tự ác nghiệp lực lệnh vô hữu quả 。 世尊。 Thế Tôn 。 菩薩以何等波羅蜜多取一切法無自性性。善男子以般若波羅蜜多。 Bồ Tát dĩ hà đẳng Ba-la-mật-đa thủ nhất thiết pháp vô tự tánh tánh 。Thiện nam tử dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 能取諸法無自性性。世尊。 năng thủ chư Pháp vô tự tánh tánh 。Thế Tôn 。 若般若波羅蜜多能取諸法無自性性。何故不取有自性性。善男子。 nhược/nhã Bát-nhã Ba-la-mật đa năng thủ chư Pháp vô tự tánh tánh 。hà cố bất thủ hữu tự tánh tánh 。Thiện nam tử 。 我終不說以無自性性取無自性性。 ngã chung bất thuyết dĩ vô tự tánh tánh thủ vô tự tánh tánh 。 然無自性性離諸文字自內所證。 nhiên vô tự tánh tánh ly chư văn tự tự nội sở chứng 。 不可捨於言說文字而能宣說。 bất khả xả ư ngôn thuyết văn tự nhi năng tuyên thuyết 。 是故我說般若波羅蜜多能取諸法無自性性。 thị cố ngã thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa năng thủ chư Pháp vô tự tánh tánh 。 世尊。如佛所說波羅蜜多。近波羅蜜多。 Thế Tôn 。như Phật sở thuyết Ba-la-mật-đa 。cận Ba-la-mật-đa 。 大波羅蜜多。云何波羅蜜多。云何近波羅蜜多。 Đại Ba-la-mật-đa 。vân hà Ba-la-mật-đa 。vân hà cận Ba-la-mật-đa 。 云何大波羅蜜多。善男子。 vân hà Đại Ba-la-mật-đa 。Thiện nam tử 。 若諸菩薩經無量時。修行施等。成就善法。 nhược/nhã chư Bồ-tát Kinh vô lượng thời 。tu hành thí đẳng 。thành tựu thiện Pháp 。 而諸煩惱猶故現行。未能制伏。然為彼伏。謂於勝解行地。 nhi chư phiền não do cố hiện hành 。vị năng chế phục 。nhiên vi/vì/vị bỉ phục 。vị ư thắng giải hạnh địa 。 軟中勝解轉時。是名波羅蜜多。 nhuyễn trung thắng giải chuyển thời 。thị danh Ba-la-mật-đa 。 復於無量時修行施等。漸復增上成就善法。 phục ư vô lượng thời tu hành thí đẳng 。tiệm phục tăng thượng thành tựu thiện Pháp 。 而諸煩惱猶故現行。然能制伏非彼所伏。 nhi chư phiền não do cố hiện hành 。nhiên năng chế phục phi bỉ sở phục 。 謂從初地已上是名近波羅蜜多。 vị tòng sơ địa dĩ thượng thị danh cận Ba-la-mật-đa 。 復於無量時修行施等。轉復增上成就善法。 phục ư vô lượng thời tu hành thí đẳng 。chuyển phục tăng thượng thành tựu thiện Pháp 。 一切煩惱皆不現行。謂從八地已上是名大波羅蜜多。 nhất thiết phiền não giai bất hiện hành 。vị tùng bát địa dĩ thượng thị danh Đại Ba-la-mật-đa 。 世尊。此諸地中煩惱隨眠可有幾種。 Thế Tôn 。thử chư địa trung phiền não tùy miên khả hữu ki chủng 。 善男子。略有三種。一者害伴隨眠。謂於前五地。 Thiện nam tử 。lược hữu tam chủng 。nhất giả hại bạn tùy miên 。vị ư tiền ngũ địa 。 何以故。善男子。諸不俱生現行煩惱。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。chư bất câu sanh hiện hành phiền não 。 是俱生煩惱現行助伴。彼於爾時永無復有。 thị câu sanh phiền não hiện hành trợ bạn 。bỉ ư nhĩ thời vĩnh vô phục hữu 。 是故說名害伴隨眠。二者羸劣隨眠。 thị cố thuyết danh hại bạn tùy miên 。nhị giả luy liệt tùy miên 。 謂於第六第七地中。微細現行。若修所伏不現行故。 vị ư đệ lục đệ thất địa trung 。vi tế hiện hành 。nhược/nhã tu sở phục bất hiện hành cố 。 三者微細隨眠。謂於第八地已上。 tam giả vi tế tùy miên 。vị ư đệ bát địa dĩ thượng 。 從此已去一切煩惱不復現行。 tòng thử dĩ khứ nhất thiết phiền não bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。 唯有所知障為依止故。 duy hữu sở tri chướng vi/vì/vị y chỉ cố 。 世尊。此諸隨眠幾種麁重斷所顯示。善男子。 Thế Tôn 。thử chư tùy miên ki chủng thô trọng đoạn sở hiển thị 。Thiện nam tử 。 但由二種。謂由在皮麁重斷故。顯彼初二。 đãn do nhị chủng 。vị do tại bì thô trọng đoạn cố 。hiển bỉ sơ nhị 。 復由在膚麁重斷故。顯彼第三。 phục do tại phu thô trọng đoạn cố 。hiển bỉ đệ tam 。 若在於骨麁重斷者。 nhược/nhã tại ư cốt thô trọng đoạn giả 。 我說永離一切隨眠位在佛地。 ngã thuyết vĩnh ly nhất thiết tùy miên vị tại Phật địa 。 世尊。經幾不可數劫。能斷如是麁重。 Thế Tôn 。Kinh kỷ bất khả số kiếp 。năng đoạn như thị thô trọng 。 善男子。經於三大不可數劫。或無量劫。 Thiện nam tử 。Kinh ư tam đại bất khả số kiếp 。hoặc vô lượng kiếp 。 所謂年月半月。晝夜一時。半時須臾。 sở vị niên nguyệt bán nguyệt 。trú dạ nhất thời 。bán thời tu du 。 瞬息剎那量劫不可數故。 thuấn tức sát-na lượng kiếp bất khả số cố 。 世尊。是諸菩薩於諸地中所生煩惱。 Thế Tôn 。thị chư Bồ-tát ư chư địa trung sở sanh phiền não 。 當知何相。何失。何德。善男子。無染污相。何以故。 đương tri hà tướng 。hà thất 。hà đức 。Thiện nam tử 。vô nhiễm ô tướng 。hà dĩ cố 。 是諸菩薩於初地中。定於一切諸法法界。 thị chư Bồ-tát ư sơ địa trung 。định ư nhất thiết chư pháp Pháp giới 。 已善通達。由此因緣。菩薩要知方起煩惱。 dĩ thiện thông đạt 。do thử nhân duyên 。Bồ Tát yếu tri phương khởi phiền não 。 非為不知。是故說名無染污相。 phi vi/vì/vị bất tri 。thị cố thuyết danh vô nhiễm ô tướng 。 於自身中不能生苦。故無過失。 ư tự thân trung bất năng sanh khổ 。cố vô quá thất 。 菩薩生起如是煩惱。於有情界能斷苦因。 Bồ Tát sanh khởi như thị phiền não 。ư hữu tình giới năng đoạn khổ nhân 。 是故彼有無量功德。甚奇。世尊。 thị cố bỉ hữu vô lượng công đức 。thậm kì 。Thế Tôn 。 無上菩提乃有如是大功德利。今諸菩薩生起煩惱。 vô thượng Bồ-đề nãi hữu như thị Đại công đức lợi 。kim chư Bồ-tát sanh khởi phiền não 。 尚勝一切有情聲聞獨覺善根。何況其餘無量功德。 thượng thắng nhất thiết hữu tình thanh văn độc giác thiện căn 。hà huống kỳ dư vô lượng công đức 。 世尊。 Thế Tôn 。 如佛所說若聲聞乘若復大乘唯是一乘。此何密意。善男子。 như Phật sở thuyết nhược/nhã Thanh văn thừa nhược phục Đại-Thừa duy thị nhất thừa 。thử hà mật ý 。Thiện nam tử 。 如我於彼聲聞乘中。宣說種種諸法自性。 như ngã ư bỉ Thanh văn thừa trung 。tuyên thuyết chủng chủng chư pháp tự tánh 。 所謂五蘊或內六處或外六處。如是等類於大乘中。 sở vị ngũ uẩn hoặc nội lục xứ hoặc ngoại lục xử 。như thị đẳng loại ư Đại-Thừa trung 。 即說彼法同一法界同一理趣故。我不說乘差別性。 tức thuyết bỉ Pháp đồng nhất pháp giới đồng nhất lý thú cố 。ngã bất thuyết thừa sái biệt tánh 。 於中或有如言於義妄起分別。 ư trung hoặc hữu như ngôn ư nghĩa vọng khởi phân biệt 。 一類增益一類損減。又於諸乘差別道理。謂互相違。 nhất loại tăng ích nhất loại tổn giảm 。hựu ư chư thừa sái biệt đạo lý 。vị hỗ tương vi 。 如是展轉遞興諍論。如是名為此中密意。 như thị triển chuyển đệ hưng tranh luận 。như thị danh vi/vì/vị thử trung mật ý 。 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết tụng viết 。  諸地攝想所對治  殊勝生願及諸學  chư địa nhiếp tưởng sở đối trì   thù thắng sanh nguyện cập chư học  由依佛說是大乘  於此善修成大覺  do y Phật thuyết thị Đại-Thừa   ư thử thiện tu thành đại giác  宣說諸法種種性  復說皆同一理趣  tuyên thuyết chư Pháp chủng chủng tánh   phục thuyết giai đồng nhất lý thú  謂於下乘或上乘  故我說乘無異性  vị ư hạ thừa hoặc thượng thừa   cố ngã thuyết thừa vô dị tánh  如言於義妄分別  或有增益或損減  như ngôn ư nghĩa vọng phân biệt   hoặc hữu tăng ích hoặc tổn giảm  謂此二種互相違  愚癡意解成乖諍  vị thử nhị chủng hỗ tương vi   ngu si ý giải thành quai tránh 世尊。於是解深密法門中。此名何教。 Thế Tôn 。ư thị giải thâm mật Pháp môn trung 。thử danh hà giáo 。 我當云何奉持。善男子。 ngã đương vân hà phụng trì 。Thiện nam tử 。 此名諸地波羅蜜多了義之教。於此諸地波羅蜜多了義之教。 thử danh chư địa Ba-la-mật-đa liễu nghĩa chi giáo 。ư thử chư địa Ba-la-mật-đa liễu nghĩa chi giáo 。 汝當奉持。說此諸地波羅蜜多了義教時。 nhữ đương phụng trì 。thuyết thử chư địa Ba-la-mật-đa liễu nghĩa giáo thời 。 於大會中有七十五千菩薩。 ư đại hội trung hữu thất thập ngũ thiên Bồ Tát 。 皆得菩薩大乘光明三摩地。復次即依乘假安立。 giai đắc Bồ Tát Đại-Thừa quang minh tam-ma-địa 。phục thứ tức y thừa giả an lập 。 分別如來成所作事。當知如解深密經中。 phân biệt Như Lai thành sở tác sự 。đương tri như Giải Thâm Mật Kinh trung 。 曼殊室利菩薩摩訶薩請問佛言。世尊。如佛所說如來法身。 Mạn thù thất lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát thỉnh vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết Như Lai pháp thân 。 如來法身有何等相。 Như Lai pháp thân hữu hà đẳng tướng 。 佛告曼殊室利菩薩曰。善男子。若於諸地波羅蜜多。 Phật cáo Mạn thù thất lợi Bồ Tát viết 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ư chư địa Ba-la-mật-đa 。 善修出離。轉依成滿。是名如來法身之相。 thiện tu xuất ly 。chuyển y thành mãn 。thị danh Như Lai pháp thân chi tướng 。 當知此相二因緣故不可思議。無戲論故。 đương tri thử tướng nhị nhân duyên cố bất khả tư nghị 。vô hí luận cố 。 無所為故。而諸眾生計著戲論。有所為故。 vô sở vi/vì/vị cố 。nhi chư chúng sanh kế trước hí luận 。hữu sở vi/vì/vị cố 。 世尊。聲聞獨覺所得轉依。名法身不。 Thế Tôn 。thanh văn độc giác sở đắc chuyển y 。danh Pháp thân bất 。 善男子。不名法身。世尊。當名何身。善男子。 Thiện nam tử 。bất danh Pháp thân 。Thế Tôn 。đương danh hà thân 。Thiện nam tử 。 名解脫身。由解脫身故。 danh giải thoát thân 。do giải thoát thân cố 。 說一切聲聞獨覺與諸如來平等平等。由法身故。說有差別。 thuyết nhất thiết thanh văn độc giác dữ chư Như Lai bình đẳng bình đẳng 。do Pháp thân cố 。thuyết hữu sái biệt 。 如來法身有差別故。無量功德最勝差別。 Như Lai pháp thân hữu sái biệt cố 。vô lượng công đức tối thắng sái biệt 。 算數譬喻所不能及。 toán số thí dụ sở bất năng cập 。 世尊。我當云何應知如來生起之相。 Thế Tôn 。ngã đương vân hà ứng tri Như Lai sanh khởi chi tướng 。 善男子。一切如來化身作業。 Thiện nam tử 。nhất thiết Như Lai hóa thân tác nghiệp 。 如世界起一切種類。如來功德眾所莊嚴住持為相。 như thế giới khởi nhất thiết chủng loại 。Như Lai công đức chúng sở trang nghiêm trụ trì vi/vì/vị tướng 。 當知化身相有生起。法身之相無有生起。 đương tri hóa thân tướng hữu sanh khởi 。Pháp thân chi tướng vô hữu sanh khởi 。 世尊。云何應知示現化身方便善巧。 Thế Tôn 。vân hà ứng tri thị hiện hóa thân phương tiện thiện xảo 。 善男子。遍於一切三千大千佛國土中。 Thiện nam tử 。biến ư nhất thiết tam thiên Đại Thiên Phật quốc độ trung 。 或眾推許增上王家。或眾推許大福田家。 hoặc chúng thôi hứa tăng thượng vương gia 。hoặc chúng thôi hứa Đại phước điền gia 。 同時入胎誕生。長大受欲。出家示行苦行。 đồng thời nhập thai đản sanh 。trường đại thọ dục 。xuất gia thị hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 捨苦行已成等正覺。次第示現。 xả khổ hạnh dĩ thành đẳng chánh giác 。thứ đệ thị hiện 。 是名如來示現化身方便善巧。世尊。 thị danh Như Lai thị hiện hóa thân phương tiện thiện xảo 。Thế Tôn 。 凡有幾種一切如來身所住持言音差別。由此言音所化有情未成熟者。 phàm hữu ki chủng nhất thiết Như Lai thân sở trụ trì ngôn âm sái biệt 。do thử ngôn âm sở hóa hữu tình vị thành thục giả 。 令其成熟。已成熟者。緣此為境速得解脫。 lệnh kỳ thành thục 。dĩ thành thục giả 。duyên thử vi/vì/vị cảnh tốc đắc giải thoát 。 善男子。如來言音略有三種。一者契經。 Thiện nam tử 。Như Lai ngôn âm lược hữu tam chủng 。nhất giả khế Kinh 。 二者調伏。三者本母。世尊。云何契經。云何調伏。 nhị giả điều phục 。tam giả bản mẫu 。Thế Tôn 。vân hà khế Kinh 。vân hà điều phục 。 云何本母。善男子。 vân hà bản mẫu 。Thiện nam tử 。 若於是處我依攝事顯示諸法。是名契經。謂依四事。或依九事。 nhược/nhã ư thị xứ/xử ngã y nhiếp sự hiển thị chư Pháp 。thị danh khế Kinh 。vị y tứ sự 。hoặc y cửu sự 。 或復依於二十九事。云何四事。一者聽聞事。 hoặc phục y ư nhị thập cửu sự 。vân hà tứ sự 。nhất giả thính văn sự 。 二者歸趣事。三者修學事。四者菩提事。 nhị giả quy thú sự 。tam giả tu học sự 。tứ giả Bồ-đề sự 。 云何九事。一者施設有情事。二者彼所受用事。 vân hà cửu sự 。nhất giả thí thiết hữu tình sự 。nhị giả bỉ sở thọ dụng sự 。 三者彼生起事。四者彼生已住事。五者彼染淨事。 tam giả bỉ sanh khởi sự 。tứ giả bỉ sanh dĩ trụ/trú sự 。ngũ giả bỉ nhiễm tịnh sự 。 六者彼差別事。七者能宣說事。 lục giả bỉ sái biệt sự 。thất giả năng tuyên thuyết sự 。 八者所宣說事。九者諸眾會事。云何名為二十九事。 bát giả sở tuyên thuyết sự 。cửu giả chư chúng hội sự 。vân hà danh vi/vì/vị nhị thập cửu sự 。 謂依雜染品。有攝諸行事。彼次第隨轉事。 vị y tạp nhiễm phẩm 。hữu nhiếp chư hạnh sự 。bỉ thứ đệ tùy chuyển sự 。 即於是中作補特伽羅想已於當來世流轉 tức ư thị trung tác Bổ-đặc-già-la tưởng dĩ ư đương lai thế lưu chuyển 因事。作法想已於當來世流轉因事。 nhân sự 。tác pháp tưởng dĩ ư đương lai thế lưu chuyển nhân sự 。 依清淨品有繫念於所緣事。 y thanh tịnh phẩm hữu hệ niệm ư sở duyên sự 。 即於是中勤精進事。心安住事。現法樂住事。 tức ư thị trung cần tinh tấn sự 。tâm an trụ/trú sự 。hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú sự 。 超一切苦緣方便事。彼遍知事。此復三種。 siêu nhất thiết khổ duyên phương tiện sự 。bỉ biến tri sự 。thử phục tam chủng 。 顛倒遍知所依處故。 điên đảo biến tri sở y xứ cố 。 依有情想外有情中邪行遍知所依處故。內離增上慢遍知所依處故。 y hữu tình tưởng ngoại hữu tình trung tà hành biến tri sở y xứ cố 。nội ly tăng thượng mạn biến tri sở y xứ cố 。 修依處事。作證事。修習事。令彼堅固事。 tu y xứ sự 。tác chứng sự 。tu tập sự 。lệnh bỉ kiên cố sự 。 彼行相事。彼所緣事。已斷未斷觀察善巧事。 bỉ hành tướng sự 。bỉ sở duyên sự 。dĩ đoạn vị đoạn quan sát thiện xảo sự 。 彼散亂事。彼不散亂事。不散亂依處事。 bỉ tán loạn sự 。bỉ bất tán loạn sự 。bất tán loạn y xứ sự 。 不棄修習劬勞加行事。修習勝利事。彼堅牢事。 bất khí tu tập Cồ lao gia hạnh/hành/hàng sự 。tu tập thắng lợi sự 。bỉ kiên lao sự 。 攝聖行事。攝聖品眷屬事。通達真實事。 nhiếp Thánh hạnh/hành/hàng sự 。nhiếp Thánh phẩm quyến thuộc sự 。thông đạt chân thật sự 。 證得涅槃事。 chứng đắc Niết Bàn sự 。 於善說法毘奈耶中世間正見超昇一切外道所得正見頂事。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung thế gian chánh kiến siêu thăng nhất thiết ngoại đạo sở đắc chánh kiến đảnh/đính sự 。 及即於此不修退事。於善說法毘奈耶中。不修習故。 cập tức ư thử bất tu thoái sự 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。bất tu tập cố 。 說名為退。非見過失故名為退。曼殊室利。 thuyết danh vi thoái 。phi kiến quá thất cố danh vi thoái 。Mạn thù thất lợi 。 若於是處我依聲聞及諸菩薩。 nhược/nhã ư thị xứ/xử ngã y Thanh văn cập chư Bồ-tát 。 顯示別解脫及別解脫相應之法。是名調伏。世尊。 hiển thị biệt giải thoát cập biệt giải thoát tướng ứng chi Pháp 。thị danh điều phục 。Thế Tôn 。 菩薩別解脫幾相所攝。善男子。當知七相。 Bồ Tát biệt giải thoát kỷ tướng sở nhiếp 。Thiện nam tử 。đương tri thất tướng 。 一者宣說受軌則事故。二者宣說隨順他勝事故。 nhất giả tuyên thuyết thọ/thụ quỹ tắc sự cố 。nhị giả tuyên thuyết tùy thuận tha thắng sự cố 。 三者宣說隨順毀犯事故。 tam giả tuyên thuyết tùy thuận hủy phạm sự cố 。 四者宣說有犯自性故。五者宣說無犯自性故。 tứ giả tuyên thuyết hữu phạm tự tánh cố 。ngũ giả tuyên thuyết vô phạm tự tánh cố 。 六者宣說出所犯故。七者宣說捨律儀故。 lục giả tuyên thuyết xuất sở phạm cố 。thất giả tuyên thuyết xả luật nghi cố 。 曼殊室利。若於是處我以十一種相。 Mạn thù thất lợi 。nhược/nhã ư thị xứ/xử ngã dĩ thập nhất chủng tướng 。 決了分別顯示諸法。是名本母。 quyết liễu phân biệt hiển thị chư Pháp 。thị danh bản mẫu 。 何等名為十一種相。一者世俗相。二者勝義相。 hà đẳng danh vi thập nhất chủng tướng 。nhất giả thế tục tướng 。nhị giả thắng nghĩa tướng 。 三者菩提分法所緣相。四者行相。五者自性相。 tam giả   Bồ-đề phần Pháp sở duyên tướng 。tứ giả hành tướng 。ngũ giả tự tánh tướng 。 六者彼果相。七者彼領受開示相。八者彼障礙法相。 lục giả bỉ quả tướng 。thất giả bỉ lĩnh thọ khai thị tướng 。bát giả bỉ chướng ngại Pháp tướng 。 九者彼隨順法相。十者彼過患相。 cửu giả bỉ tùy thuận Pháp tướng 。thập giả bỉ quá hoạn tướng 。 十一者彼勝利相。世俗相者。當知三種。 thập nhất giả bỉ thắng lợi tướng 。thế tục tướng giả 。đương tri tam chủng 。 一者宣說補特伽羅故。二者宣說遍計所執自性故。 nhất giả tuyên thuyết Bổ-đặc-già-la cố 。nhị giả tuyên thuyết biến kế sở chấp tự tánh cố 。 三者宣說諸法作用事業故。勝義相者。 tam giả tuyên thuyết chư Pháp tác dụng sự nghiệp cố 。thắng nghĩa tướng giả 。 當知宣說七種真如故。菩提分法所緣相者。 đương tri tuyên thuyết thất chủng chân như cố 。  Bồ-đề phần Pháp sở duyên tướng giả 。 當知宣說遍一切種所知事故。行相者。 đương tri tuyên thuyết biến nhất thiết chủng sở tri sự cố 。hành tướng giả 。 當知宣說八行觀故。云何名為八行觀耶。 đương tri tuyên thuyết bát hạnh/hành/hàng quán cố 。vân hà danh vi/vì/vị bát hạnh/hành/hàng quán da 。 一者諦實故。二者安住故。三者過失故。 nhất giả đế thật cố 。nhị giả an trụ cố 。tam giả quá thất cố 。 四者功德故。五者理趣故。六者流轉故。七者道理故。 tứ giả công đức cố 。ngũ giả lý thú cố 。lục giả lưu chuyển cố 。thất giả đạo lý cố 。 八者總別故。諦實者。謂諸法真如。安住者。 bát giả tổng biệt cố 。đế thật giả 。vị chư Pháp chân như 。an trụ giả 。 謂或安立補特伽羅。 vị hoặc an lập Bổ-đặc-già-la 。 或復安立諸法遍計所執自性。或復安立一向分別反問置記。 hoặc phục an lập chư Pháp biến kế sở chấp tự tánh 。hoặc phục an lập nhất hướng phân biệt phản vấn trí kí 。 或復安立隱密顯了記別差別。過失者。 hoặc phục an lập ẩn mật hiển liễu kí biệt sái biệt 。quá thất giả 。 謂我宣說諸雜染法有無量門差別過患。功德者。 vị ngã tuyên thuyết chư tạp nhiễm pháp hữu vô lượng môn sái biệt quá hoạn 。công đức giả 。 謂我宣說諸清淨法有無量門差別勝利。 vị ngã tuyên thuyết chư thanh tịnh Pháp hữu vô lượng môn sái biệt thắng lợi 。 理趣者。當知六種。一者真義理趣。 lý thú giả 。đương tri lục chủng 。nhất giả chân nghĩa lý thú 。 二者證得理趣。三者教導理趣。四者遠離二邊理趣。 nhị giả chứng đắc lý thú 。tam giả giáo đạo lý thú 。tứ giả viễn ly nhị biên lý thú 。 五者不可思議理趣。六者意趣理趣。流轉者。 ngũ giả bất khả tư nghị lý thú 。lục giả ý thú lý thú 。lưu chuyển giả 。 所謂三世三有為相及四種緣。道理者。 sở vị tam thế tam hữu vi/vì/vị tướng cập tứ chủng duyên 。đạo lý giả 。 當知四種。一者觀待道理。二者作用道理。 đương tri tứ chủng 。nhất giả quán đãi đạo lý 。nhị giả tác dụng đạo lý 。 三者證成道理。四者法爾道理。觀待道理者。 tam giả chứng thành đạo lý 。tứ giả pháp nhĩ đạo lý 。quán đãi đạo lý giả 。 謂若因若緣能生諸行。及起隨說。 vị nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên năng sanh chư hạnh 。cập khởi tùy thuyết 。 如是名為觀待道理。作用道理者。 như thị danh vi/vì/vị quán đãi đạo lý 。tác dụng đạo lý giả 。 謂若因若緣能得諸法。或能成辦或復生已作諸業用。 vị nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên năng đắc chư Pháp 。hoặc năng thành biện hoặc phục sanh dĩ tác chư nghiệp dụng 。 如是名為作用道理。證成道理者。 như thị danh vi/vì/vị tác dụng đạo lý 。chứng thành đạo lý giả 。 謂若因若緣能令所立所說所標義得成立。令正覺悟。 vị nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên năng lệnh sở lập sở thuyết sở tiêu nghĩa đắc thành lập 。lệnh chánh giác ngộ 。 如是名為證成道理。又此道理略有二種。 như thị danh vi/vì/vị chứng thành đạo lý 。hựu thử đạo lý lược hữu nhị chủng 。 一者清淨。二者不清淨。由五種相名為清淨。 nhất giả thanh tịnh 。nhị giả bất thanh tịnh 。do ngũ chủng tướng danh vi thanh tịnh 。 由七種相名不清淨。 do thất chủng tướng danh bất thanh tịnh 。 云何由五種相名為清淨。一者現見所得相。 vân hà do ngũ chủng tướng danh vi thanh tịnh 。nhất giả hiện kiến sở đắc tướng 。 二者依止現見所得相。 nhị giả y chỉ hiện kiến sở đắc tướng 。 三者自類譬喻所引相。四者圓成實相。五者善清淨言教相。 tam giả tự loại thí dụ sở dẫn tướng 。tứ giả viên thành thật tướng 。ngũ giả thiện thanh tịnh ngôn giáo tướng 。 現見所得相者。謂一切行皆無常性。 hiện kiến sở đắc tướng giả 。vị nhất thiết hành giai vô thường tánh 。 一切行皆是苦性。一切法皆無我性。 nhất thiết hành giai thị khổ tánh 。nhất thiết pháp giai vô ngã tánh 。 此為世間現量所得。如是等類。是名現見所得相。 thử vi/vì/vị thế gian hiện lượng sở đắc 。như thị đẳng loại 。thị danh hiện kiến sở đắc tướng 。 依止現見所得相者。謂一切行皆剎那性。 y chỉ hiện kiến sở đắc tướng giả 。vị nhất thiết hành giai sát-na tánh 。 他世有性。淨不淨業無失壞性。 tha thế hữu tánh 。tịnh bất tịnh nghiệp vô thất hoại tánh 。 由彼能依麁無常性現可得故。由諸有情種種差別。 do bỉ năng y thô vô thường tánh hiện khả đắc cố 。do chư hữu tình chủng chủng sái biệt 。 依種種業現可得故。 y chủng chủng nghiệp hiện khả đắc cố 。 由諸有情若樂若苦淨不淨業以為依止現可得故。由此因緣。 do chư hữu tình nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ tịnh bất tịnh nghiệp dĩ vi/vì/vị y chỉ hiện khả đắc cố 。do thử nhân duyên 。 於不現見可為比度。如是等類。 ư bất hiện kiến khả vi/vì/vị bỉ độ 。như thị đẳng loại 。 是名依止現見所得相。自類譬喻所引相者。 thị danh y chỉ hiện kiến sở đắc tướng 。tự loại thí dụ sở dẫn tướng giả 。 謂於內外諸行聚中。引諸世間共所了知所得生死。 vị ư nội ngoại chư hạnh tụ trung 。dẫn chư thế gian cọng sở liễu tri sở đắc sanh tử 。 以為譬喻。 dĩ vi/vì/vị thí dụ 。 引諸世間共所了知所得生等種種苦相。以為譬喻。 dẫn chư thế gian cọng sở liễu tri sở đắc sanh đẳng chủng chủng khổ tướng 。dĩ vi/vì/vị thí dụ 。 引諸世間共所了知所得不自在相以為譬喻。 dẫn chư thế gian cọng sở liễu tri sở đắc bất tự tại tướng dĩ vi/vì/vị thí dụ 。 又復於外引諸世間共所了知所得衰盛以為譬喻。如是等類。 hựu phục ư ngoại dẫn chư thế gian cọng sở liễu tri sở đắc suy thịnh dĩ vi/vì/vị thí dụ 。như thị đẳng loại 。 當知是名自類譬喻所引相。圓成實相者。 đương tri thị danh tự loại thí dụ sở dẫn tướng 。viên thành thật tướng giả 。 謂即如是現見所得相。若依止現見所得相。 vị tức như thị hiện kiến sở đắc tướng 。nhược/nhã y chỉ hiện kiến sở đắc tướng 。 若自類譬喻所得相。於所成立決定能成。 nhược/nhã tự loại thí dụ sở đắc tướng 。ư sở thành lập quyết định năng thành 。 當知是名圓成實相。善清淨言教相者。 đương tri thị danh viên thành thật tướng 。thiện thanh tịnh ngôn giáo tướng giả 。 謂一切智者之所宣說。如言涅槃究竟寂靜。 vị nhất thiết trí giả chi sở tuyên thuyết 。như ngôn Niết-Bàn cứu cánh tịch tĩnh 。 如是等類。當知是名善清淨言教相。善男子。 như thị đẳng loại 。đương tri thị danh thiện thanh tịnh ngôn giáo tướng 。Thiện nam tử 。 是故由此五種相故。名善觀察清淨道理。 thị cố do thử ngũ chủng tướng cố 。danh thiện quan sát thanh tịnh đạo lý 。 由清淨故應可修習。世尊。 do thanh tịnh cố ưng khả tu tập 。Thế Tôn 。 一切智者相當知有幾種。善男子。略有五種。 nhất thiết trí giả tướng đương tri hữu ki chủng 。Thiện nam tử 。lược hữu ngũ chủng 。 一者若有出現世間一切智。聲無不普聞。 nhất giả nhược hữu xuất hiện thế gian nhất thiết trí 。thanh vô bất phổ văn 。 二者成就三十二種大丈夫相。三者具足十力。 nhị giả thành tựu tam thập nhị chủng đại trượng phu tướng 。tam giả cụ túc thập lực 。 能斷一切眾生一切疑惑。四者具足四無所畏。 năng đoạn nhất thiết chúng sanh nhất thiết nghi hoặc 。tứ giả cụ túc tứ vô sở úy 。 宣說正法不為一切他論所伏。而能摧伏一切邪論。 tuyên thuyết Chánh Pháp bất vi/vì/vị nhất thiết tha luận sở phục 。nhi năng tồi phục nhất thiết tà luận 。 五者於善說法毘奈耶中。 ngũ giả ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 八支聖道四沙門等皆現可得。如是生故。相故。斷疑網故。 bát chi thánh đạo tứ Sa Môn đẳng giai hiện khả đắc 。như thị sanh cố 。tướng cố 。đoạn nghi võng cố 。 非他所伏能伏他故。聖道沙門現可得故。 phi tha sở phục năng phục tha cố 。Thánh đạo Sa Môn hiện khả đắc cố 。 如是五種。當知名為一切智相。善男子。 như thị ngũ chủng 。đương tri danh vi nhất thiết trí tướng 。Thiện nam tử 。 如是證成道理由現量故。由比量故。 như thị chứng thành đạo lý do hiện lượng cố 。do tỉ lượng cố 。 由聖教量故。由五種相名為清淨。 do thánh giáo lượng cố 。do ngũ chủng tướng danh vi thanh tịnh 。 云何由七種相名不清淨。 vân hà do thất chủng tướng danh bất thanh tịnh 。 一者此餘同類可得相。二者此餘異類可得相。 nhất giả thử dư đồng loại khả đắc tướng 。nhị giả thử dư dị loại khả đắc tướng 。 三者一切同類可得相。四者一切異類可得相。 tam giả nhất thiết đồng loại khả đắc tướng 。tứ giả nhất thiết dị loại khả đắc tướng 。 五者異類譬喻所引相。六者非圓成實相。 ngũ giả dị loại thí dụ sở dẫn tướng 。lục giả phi viên thành thật tướng 。 七者非善清淨言教相。若一切法意識所識性。 thất giả phi thiện thanh tịnh ngôn giáo tướng 。nhược/nhã nhất thiết pháp ý thức sở thức tánh 。 是名一切同類可得相。若一切法相性業法因果異相。 thị danh nhất thiết đồng loại khả đắc tướng 。nhược/nhã nhất thiết pháp tướng tánh nghiệp Pháp nhân quả dị tướng 。 由隨如是一一異相。決定展轉各各異相。 do tùy như thị nhất nhất dị tướng 。quyết định triển chuyển các các dị tướng 。 是名一切異類可得相。善男子。 thị danh nhất thiết dị loại khả đắc tướng 。Thiện nam tử 。 若於此餘同類可得相及譬喻中。有一切異類相者。 nhược/nhã ư thử dư đồng loại khả đắc tướng cập thí dụ trung 。hữu nhất thiết dị loại tướng giả 。 由此因緣於所成立非決定故。 do thử nhân duyên ư sở thành lập phi quyết định cố 。 是名非圓成實相。又於此餘異類可得相及譬喻中。 thị danh phi viên thành thật tướng 。hựu ư thử dư dị loại khả đắc tướng cập thí dụ trung 。 有一切同類相者。 hữu nhất thiết đồng loại tướng giả 。 由此因緣於所成立不決定故。亦名非圓成實相。非圓成實故。 do thử nhân duyên ư sở thành lập bất quyết định cố 。diệc danh phi viên thành thật tướng 。phi viên thành thật cố 。 非善觀察清淨道理。不清淨故。不應修習。 phi thiện quan sát thanh tịnh đạo lý 。bất thanh tịnh cố 。bất ưng tu tập 。 若異類譬喻所引相。若非善清淨言教相。 nhược/nhã dị loại thí dụ sở dẫn tướng 。nhược/nhã phi thiện thanh tịnh ngôn giáo tướng 。 當知體性皆不清淨。法爾道理者。 đương tri thể tánh giai bất thanh tịnh 。pháp nhĩ đạo lý giả 。 謂如來出世若不出世。法性安住。法住法界。 vi Như Lai xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。pháp tánh an trụ 。Pháp trụ pháp giới 。 是名法爾道理。總別者。謂先總說一句法已。 thị danh pháp nhĩ đạo lý 。tổng biệt giả 。vị tiên tổng thuyết nhất cú pháp dĩ 。 後後諸句差別分別究竟顯了。 hậu hậu chư cú sái biệt phân biệt cứu cánh hiển liễu 。 自性相者。 tự tánh tướng giả 。 謂我所說有行有緣所有能取菩提分法。謂念住等。如是名為彼自性相。 vị ngã sở thuyết hữu hạnh/hành/hàng hữu duyên sở hữu năng thủ   Bồ-đề phần Pháp 。vị niệm trụ đẳng 。như thị danh vi/vì/vị bỉ tự tánh tướng 。 彼果相者。謂若世間。若出世間諸煩惱斷。 bỉ quả tướng giả 。vị nhược/nhã thế gian 。nhược/nhã xuất thế gian chư phiền não đoạn 。 及所引發世出世間諸果功德。 cập sở dẫn phát thế xuất thế gian chư quả công đức 。 如是名為得彼果相。彼領受開示相者。 như thị danh vi/vì/vị đắc bỉ quả tướng 。bỉ lĩnh thọ khai thị tướng giả 。 謂即於彼以解脫智而領受之。及廣為他宣說開示。 vị tức ư bỉ dĩ giải thoát trí nhi lĩnh thọ chi 。cập quảng vi/vì/vị tha tuyên thuyết khai thị 。 如是名為彼領受開示相。彼障礙法相者。 như thị danh vi/vì/vị bỉ lĩnh thọ khai thị tướng 。bỉ chướng ngại Pháp tướng giả 。 謂即於修菩提分法。能隨障礙諸染污法。 vị tức ư tu   Bồ-đề phần Pháp 。năng tùy chướng ngại chư nhiễm ô pháp 。 是名彼障礙法相。彼隨順法相者。 thị danh bỉ chướng ngại Pháp tướng 。bỉ tùy thuận Pháp tướng giả 。 謂即於彼多所作法。是名彼隨順法相。彼過患相者。 vị tức ư bỉ đa sở tác pháp 。thị danh bỉ tùy thuận Pháp tướng 。bỉ quá hoạn tướng giả 。 當知即彼諸障礙法所有過失。是名彼過患相。 đương tri tức bỉ chư chướng ngại Pháp sở hữu quá thất 。thị danh bỉ quá hoạn tướng 。 彼勝利相者。當知即彼諸隨順法所有功德。 bỉ thắng lợi tướng giả 。đương tri tức bỉ chư tùy thuận Pháp sở hữu công đức 。 是名彼勝利相。 thị danh bỉ thắng lợi tướng 。 曼殊室利菩薩。復白佛言。唯願世尊。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為諸菩薩略說契經調伏本母不共外道陀羅 vi/vì/vị chư Bồ-tát lược thuyết khế Kinh điều phục bản mẫu bất cộng ngoại đạo Đà-la 尼義。由此不共陀羅尼義。 ni nghĩa 。do thử bất cộng Đà-la-ni nghĩa 。 令諸菩薩得入如來所說諸法甚深密意。 lệnh chư Bồ-tát đắc nhập Như Lai sở thuyết chư Pháp thậm thâm mật ý 。 佛告曼殊室利菩薩曰。善男子。汝今諦聽。 Phật cáo Mạn thù thất lợi Bồ Tát viết 。Thiện nam tử 。nhữ kim đế thính 。 吾當為汝略說不共陀羅尼義。 ngô đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết bất cộng Đà-la-ni nghĩa 。 令諸菩薩於我所說密意言詞能善悟入。善男子。若雜染法若清淨法。 lệnh chư Bồ-tát ư ngã sở thuyết mật ý ngôn từ năng thiện ngộ nhập 。Thiện nam tử 。nhược/nhã tạp nhiễm Pháp nhược/nhã thanh tịnh Pháp 。 我說一切皆無作用。亦都無有補特伽羅。 ngã thuyết nhất thiết giai vô tác dụng 。diệc đô vô hữu Bổ-đặc-già-la 。 以一切種離所為故。非雜染法先染後淨。 dĩ nhất thiết chủng ly sở vi/vì/vị cố 。phi tạp nhiễm Pháp tiên nhiễm hậu tịnh 。 非清淨法後淨先染。 phi thanh tịnh Pháp hậu tịnh tiên nhiễm 。 凡夫異生於麁重身執著諸法補特伽羅自性差別。 phàm phu dị sanh ư thô trọng thân chấp trước chư Pháp Bổ-đặc-già-la tự tánh sái biệt 。 隨眠妄見以為緣故。計我我所。由此妄謂我見我聞。 tùy miên vọng kiến dĩ vi/vì/vị duyên cố 。kế ngã ngã sở 。do thử vọng vị ngã kiến ngã văn 。 我嗅我甞我觸我知。我食我作。我染我淨。 ngã khứu ngã 甞ngã xúc ngã tri 。ngã thực/tự ngã tác 。ngã nhiễm ngã tịnh 。 如是等類邪加行轉。 như thị đẳng loại tà gia hạnh/hành/hàng chuyển 。 若有如實知如是者便能永斷麁重之身。獲得一切煩惱不住。 nhược hữu như thật tri như thị giả tiện năng vĩnh đoạn thô trọng chi thân 。hoạch đắc nhất thiết phiền não bất trụ 。 最極清淨離諸戲論。無為依止。無有加行。 tối cực thanh tịnh ly chư hí luận 。vô vi/vì/vị y chỉ 。vô hữu gia hạnh/hành/hàng 。 善男子。當知是名略說不共陀羅尼義。 Thiện nam tử 。đương tri thị danh lược thuyết bất cộng Đà-la-ni nghĩa 。 爾時世尊欲重宣此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết tụng viết 。  一切雜染清淨法  皆無作用數取趣  nhất thiết tạp nhiễm thanh tịnh Pháp   giai vô tác dụng số thủ thú  由我宣說離所為  染污清淨非先後  do ngã tuyên thuyết ly sở vi/vì/vị   nhiễm ô thanh tịnh phi tiên hậu  於麁重身隨眠見  為緣計我及我所  ư thô trọng thân tùy miên kiến   vi/vì/vị duyên kế ngã cập ngã sở  由此妄謂我見等  我食我為我染淨  do thử vọng vị ngã kiến đẳng   ngã thực/tự ngã vi/vì/vị ngã nhiễm tịnh  若如實知如是者  乃能永斷麁重身  nhược/nhã như thật tri như thị giả   nãi năng vĩnh đoạn thô trọng thân  得無染淨無戲論  無為依止無加行  đắc vô nhiễm tịnh vô hí luận   vô vi/vì/vị y chỉ vô gia hạnh/hành/hàng 爾時曼殊室利菩薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời Mạn thù thất lợi Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何應知諸如來心生起之相。 vân hà ứng tri chư Như Lai tâm sanh khởi chi tướng 。 佛告曼殊室利菩薩曰。善男子。夫如來者。 Phật cáo Mạn thù thất lợi Bồ Tát viết 。Thiện nam tử 。phu Như Lai giả 。 非心意識生起所顯。然諸如來有無加行心法生起。 phi tâm ý thức sanh khởi sở hiển 。nhiên chư Như Lai hữu vô gia hạnh/hành/hàng tâm Pháp sanh khởi 。 當知此事猶如變化。世尊。若諸如來法身。 đương tri thử sự do như biến hóa 。Thế Tôn 。nhược/nhã chư Như Lai pháp thân 。 遠離一切加行。既無加行。云何而有心法生起。 viễn ly nhất thiết gia hạnh/hành/hàng 。ký vô gia hạnh/hành/hàng 。vân hà nhi hữu tâm Pháp sanh khởi 。 善男子。先所修習方便般若加行力故。 Thiện nam tử 。tiên sở tu tập phương tiện Bát-nhã gia hạnh/hành/hàng lực cố 。 有心生起。善男子。譬如正入無心睡眠。 hữu tâm sanh khởi 。Thiện nam tử 。thí như chánh nhập vô tâm thụy miên 。 非於覺悟而作加行。由先所作加行勢力。而復覺悟。 phi ư giác ngộ nhi tác gia hạnh/hành/hàng 。do tiên sở tác gia hạnh/hành/hàng thế lực 。nhi phục giác ngộ 。 又如正在滅盡定中。 hựu như chánh tại diệt tận định trung 。 非於起定而作加行。由先所作加行勢力還從定起。 phi ư khởi định nhi tác gia hạnh/hành/hàng 。do tiên sở tác gia hạnh/hành/hàng thế lực hoàn tùng định khởi 。 如從睡眠及滅盡定心更生起。 như tùng thụy miên cập diệt tận định tâm cánh sanh khởi 。 如是如來由先修習方便般若加行力故。 như thị Như Lai do tiên tu tập phương tiện Bát-nhã gia hạnh/hành/hàng lực cố 。 當知復有心法生起。世尊。如來化身當言有心。為無心耶。 đương tri phục hưũ tâm Pháp sanh khởi 。Thế Tôn 。Như Lai hóa thân đương ngôn hữu tâm 。vi/vì/vị vô tâm da 。 善男子。非是有心。亦非無心。何以故。 Thiện nam tử 。phi thị hữu tâm 。diệc phi vô tâm 。hà dĩ cố 。 無自依心故。有依他心故。 vô tự y tâm cố 。hữu y tha tâm cố 。 世尊。 Thế Tôn 。 如來所行如來境界此之二種有何差別。善男子。如來所行。 Như Lai sở hạnh Như Lai cảnh giới thử chi nhị chủng hữu hà sái biệt 。Thiện nam tử 。Như Lai sở hạnh 。 謂一切種如來共有不可思議無量功德眾所莊嚴清淨佛土。 vị nhất thiết chủng Như Lai cọng hữu bất khả tư nghị vô lượng công đức chúng sở trang nghiêm thanh tịnh Phật độ 。 如來境界。謂一切種五界差別。何等為五。 Như Lai cảnh giới 。vị nhất thiết chủng ngũ giới sái biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者有情界。二者世界。三者法界。四者調伏界。 nhất giả hữu tình giới 。nhị giả thế giới 。tam giả Pháp giới 。tứ giả điều phục giới 。 五者調伏方便界。如是名為二種差別。世尊。 ngũ giả điều phục phương tiện giới 。như thị danh vi/vì/vị nhị chủng sái biệt 。Thế Tôn 。 如來成等正覺。轉正法輪。入大涅槃。 Như Lai thành đẳng chánh giác 。chuyển chánh Pháp luân 。nhập đại Niết Bàn 。 如是三種。當知何相。善男子。 như thị tam chủng 。đương tri hà tướng 。Thiện nam tử 。 當知此三皆無二相。謂非成等正覺。非不成等正覺。 đương tri thử tam giai vô nhị tướng 。vị phi thành đẳng chánh giác 。phi bất thành đẳng chánh giác 。 非轉正法輪。非不轉正法輪。非入大涅槃。 phi chuyển chánh Pháp luân 。phi bất chuyển chánh Pháp luân 。phi nhập đại Niết Bàn 。 非不入大涅槃。何以故。如來法身究竟淨故。 phi bất nhập đại Niết Bàn 。hà dĩ cố 。Như Lai pháp thân cứu cánh tịnh cố 。 如來化身常示現故。 Như Lai hóa thân thường thị hiện cố 。 世尊。 Thế Tôn 。 諸有情類但於化身見聞奉事生諸功德。如來於彼有何因緣。善男子。 chư hữu tình loại đãn ư hóa thân kiến văn phụng sự sanh chư công đức 。Như Lai ư bỉ hữu hà nhân duyên 。Thiện nam tử 。 如來是彼增上所緣之因緣故。 Như Lai thị bỉ tăng thượng sở duyên chi nhân duyên cố 。 又彼化身是如來力所住持故。 hựu bỉ hóa thân thị Như Lai lực sở trụ trì cố 。 世尊。等無加行何因緣故。 Thế Tôn 。đẳng vô gia hạnh/hành/hàng hà nhân duyên cố 。 如來法身為諸有情放大智光。及出無量化身影像。 Như Lai pháp thân vi/vì/vị chư hữu tình phóng Đại trí quang 。cập xuất vô lượng hóa thân ảnh tượng 。 聲聞獨覺解脫之身。無如是事。善男子。 thanh văn độc giác giải thoát chi thân 。vô như thị sự 。Thiện nam tử 。 譬如等無加行從日月輪水火二種頗胝迦寶放 thí như đẳng vô gia hạnh/hành/hàng tùng nhật nguyệt luân thủy hỏa nhị chủng pha chi ca bảo phóng 大光明。非餘水火。 đại quang minh 。phi dư thủy hỏa 。 頗胝迦寶謂大威德有情所住持故。諸有情業增上力故。 pha chi ca bảo vị đại uy đức hữu tình sở trụ trì cố 。chư hữu tình nghiệp tăng thượng lực cố 。 又如從彼善工業者之所彫飾末尼寶珠出印文 hựu như tòng bỉ thiện công nghiệp giả chi sở điêu sức mạt ni bảo châu xuất ấn văn 像。不從所餘不彫飾者。 tượng 。bất tùng sở dư bất điêu sức giả 。 如是緣於無量法界方便般若。 như thị duyên ư vô lượng Pháp giới phương tiện Bát-nhã 。 極善修習磨瑩集成如來法身。從是能放大智光明。 cực thiện tu tập ma oánh tập thành Như Lai pháp thân 。tùng thị năng phóng Đại trí quang minh 。 及出種種化身影像。非唯從彼解脫之身有如斯事。 cập xuất chủng chủng hóa thân ảnh tượng 。phi duy tòng bỉ giải thoát chi thân hữu như tư sự 。 世尊。如世尊說如來菩薩威德住持。 Thế Tôn 。như Thế Tôn thuyết Như Lai Bồ Tát uy đức trụ trì 。 令諸眾生於欲界中生剎帝利婆羅門等大富貴 lệnh chư chúng sanh ư dục giới trung sanh Sát đế lợi Bà-la-môn đẳng Đại phú quý 家。人身財寶無不圓滿。 gia 。nhân thân tài bảo vô bất viên mãn 。 或欲界天色無色界一切身財圓滿可得。世尊。 hoặc dục giới thiên sắc vô sắc giới nhất thiết thân tài viên mãn khả đắc 。Thế Tôn 。 此中有何密意。善男子。如來菩薩威德住持若道若行。 thử trung hữu hà mật ý 。Thiện nam tử 。Như Lai Bồ Tát uy đức trụ trì nhược/nhã đạo nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。 於一切處能令眾生獲得身財皆圓滿者。 ư nhất thiết xứ/xử năng lệnh chúng sanh hoạch đắc thân tài giai viên mãn giả 。 即隨所應為彼宣說此道此行。 tức tùy sở ưng vi/vì/vị bỉ tuyên thuyết thử đạo thử hạnh/hành/hàng 。 若有能於此道此行正修行者。 nhược hữu năng ư thử đạo thử hạnh/hành/hàng chánh tu hành giả 。 於一切處所獲身財無不圓滿。若有眾生於此道此行。 ư nhất thiết xứ sở hoạch thân tài vô bất viên mãn 。nhược hữu chúng sanh ư thử đạo thử hạnh/hành/hàng 。 違背輕毀。又於我所起損惱心及瞋恚心。 vi bội khinh hủy 。hựu ư ngã sở khởi tổn não tâm cập sân khuể tâm 。 命終已後。於一切處所得身財無不下劣。 mạng chung dĩ hậu 。ư nhất thiết xứ sở đắc thân tài vô bất hạ liệt 。 善男子。 Thiện nam tử 。 由是因緣當知如來及諸菩薩威德住持。非但能令身財圓滿。 do thị nhân duyên đương tri Như Lai cập chư Bồ-tát uy đức trụ trì 。phi đãn năng lệnh thân tài viên mãn 。 如來菩薩住持威德。亦令眾生身財下劣。 Như Lai Bồ-tát trụ trì uy đức 。diệc lệnh chúng sanh thân tài hạ liệt 。 世尊。諸穢土中何事易得。何事難得。 Thế Tôn 。chư uế thổ trung hà sự dịch đắc 。hà sự nan đắc 。 諸淨土中何事易得。何事難得。善男子。 chư tịnh thổ trung hà sự dịch đắc 。hà sự nan đắc 。Thiện nam tử 。 諸穢土中八事易得。二事難得。 chư uế thổ trung bát sự dịch đắc 。nhị sự nan đắc 。 何等名為八事易得。一者外道。二者有苦眾生。 hà đẳng danh vi bát sự dịch đắc 。nhất giả ngoại đạo 。nhị giả hữu khổ chúng sanh 。 三者種姓家世興衰差別。四者行諸惡行。 tam giả chủng tính gia thế hưng suy sái biệt 。tứ giả hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng 。 五者毀犯尸羅。六者惡趣。七者下乘。 ngũ giả hủy phạm thi-la 。lục giả ác thú 。thất giả hạ thừa 。 八者下劣意樂加行菩薩。何等名為二事難得。 bát giả hạ liệt ý lạc gia hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。hà đẳng danh vi nhị sự nan đắc 。 一者增上意樂加行菩薩之所遊集。二者如來出現于世。 nhất giả tăng thượng ý lạc gia hạnh/hành/hàng Bồ Tát chi sở du tập 。nhị giả Như Lai xuất hiện vu thế 。 善男子。諸淨土中與上相違。 Thiện nam tử 。chư tịnh thổ trung dữ thượng tướng vi 。 當知八事甚為難得二事易得。世尊。 đương tri bát sự thậm vi/vì/vị nan đắc nhị sự dịch đắc 。Thế Tôn 。 於此解深密法門中。此名何教。我當云何奉持。善男子。 ư thử giải thâm mật Pháp môn trung 。thử danh hà giáo 。ngã đương vân hà phụng trì 。Thiện nam tử 。 此名如來成所作事了義之教。 thử danh Như Lai thành sở tác sự liễu nghĩa chi giáo 。 於此如來成所作事了義之教。汝當奉持。 ư thử Như Lai thành sở tác sự liễu nghĩa chi giáo 。nhữ đương phụng trì 。 說是如來成所作事了義教時。 thuyết thị Như Lai thành sở tác sự liễu nghĩa giáo thời 。 於大會中有七十五千菩薩摩訶薩。皆得圓滿法身證覺。 ư đại hội trung hữu thất thập ngũ thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。giai đắc viên mãn Pháp thân chứng giác 。 瑜伽師地論卷第七十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thất thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:55:21 2008 ============================================================